作者名称 国旗国籍

Metz

EN

JP

2021.04.19 11:38

[Monday Mondai #20 ~ British Edition] 🇬🇧
[マンデー問題 #20 ~ ブリティッ

シュ版] 🇬🇧

皆さん、次の会話を読んで適切な答えを選んでください 🤔
後で正解を発表し、説明します 😁

* この英語はカジュアルなブリティッシュ英語です 🇬🇧
  あまりわからないなら、気にしないでください!😅

🧑🏽‍🦱:”Hey love, what time is it?”
  「ねー、今何時?」
👱🏻‍♀️:”Bout half two, why?”
  「14時半ぐらい。なんで?」
🧑🏽‍🦱:”I’m off down the pub at three to watch the footy with the lads”
  「15時に仲間と一緒にパブでサッカー見に行くつもりだ」
👱🏻‍♀️:”Oh right. Umm, they said it’s gonna rain later, you should take a brolly”
  「そうなの… あのー、後で雨降るって。傘を持っていったほうがいいよ」
🧑🏽‍🦱:”Nah, there’s no need. See ya”
  「やだ、必要がないぞ。じゃあね」
👱🏻‍♀️:(sigh) “See you later”
  「はぁ… いってらっしゃい」

🧑🏽‍🦱:”Bloody hell! I’m [   ]!”
  「ちくしょう!俺は[   ]だ!」
👱🏻‍♀️:”I told you you should’ve taken an umbrella, you muppet!”
  「傘を持っていっとけばいいって言った、バカ!」

① benched
② clenched
③ drenched

どの言葉が一番いいですか?🤔

コメントしてください!✍️


* この異世界にはコロナがありませんね 😅
  あと、もし私の日本語が変だったら、ぜひ教えてください!
59 50

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • prairie 2021.04.19 11:57

    JP
    EN

      あまりわからないなら、気にしないでください!

      あまりわからなくても、気にしないでください!

  • Nanakoななこ 2021.04.19 12:51

    JP
    EN

      あまりわからないなら、気にしないでください!

      あまりわからなくても、気にしないでください!

      「15時に仲間と一緒にパブでサッカー見に行くつもりだ」

      「15時に仲間と一緒にパブにサッカーを見に行くつもりだ」 or Ummmmm... This is my opinion. In this case, you can omit the word「一緒に」. So it would be 「15時に仲間達とパブにサッカーを見に行くつもりだ」

      「そうなの… あのー、後で雨降るって。

      「そうなの… あのー、後で雨(が)降るって言ってたよ。

      「やだ、必要がないぞ。

      「やだ(or いや)、そんな必要ないよ。 or 「そんな必要ないもん」

      「傘を持っていっとけばいいって言った、バカ!

      「だから言ったじゃん!傘を持って行けば?って…、バカ! or 「だから言ったじゃん!傘を持って行った方がいいよって…、バカ!」

  • ようこ葉子YOKO 2021.04.19 13:56

    JP
    EN

      あまりわからないなら、気にしないでください!

      あまりわからなくても、気にしないでください!

      「15時に仲間と一緒にパブでサッカー見に行くつもりだ」

      「15時に仲間と一緒にパブでサッカー見に行くつもりなんだ」

      「やだ、必要がないぞ。

      「やだよ、必要ないよ。

      「傘を持っていっとけばいいって言った、バカ!

      「だから傘を持って行っとけばいいんじゃないって言ったんだよ、バカ!

    * この異世界にはコロナがありませんね 😅

    * この会話の世界にはコロナがありませんね 😅

  • 土師叶夢 Canon Haji 2021.04.19 11:40

    JP
    EN

    ③
  • 土師叶夢 Canon Haji 2021.04.19 11:40

    JP
    EN

    muppetはアメリカでも使いますか?
  • Ёко 陽子 2021.04.19 11:44

    JP
    EN

    RU

    ③かな?
  • Fox-きつね 2021.04.19 11:51

    JP
    EN

    2番のclenched かな?
  • prairie 2021.04.19 11:55

    JP
    EN

    ③ soaking wet
  • MARIMARI 2021.04.19 11:56

    JP
    EN

    ③ずぶぬれ quizの部分はアメリカでも通じる単語だね。 「この異世界には〜」は、もしかして「ここロンドンには太陽が照っていない」ということ??
  • mk 2021.04.19 12:04

    JP
    EN

    3. You are British you don’t really need a brolly! 😝😝
  • Mai 2021.04.19 12:09

    JP
    EN

    ③全然わかんない
  • Metz 2021.04.19 12:11

    EN
    JP

    @土師叶夢 Canon Haji Hmm, I think “muppet” may not be used in America, but I’m not sure 🤔 It’s a light-hearted way of saying “fool” 😅
  • MARIMARI 2021.04.19 12:15

    JP
    EN

    「この異世界に〜」の文、意味に悩むなあ パブが遅くまで開いてるから、コロナがそんなにひどくないということ? そのパブにはコロナビールなかった?😂
  • Metz 2021.04.19 12:15

    EN
    JP

    @MARIMARI うん、3つの選択はアメリカ英語でも使うはずだけど、会話の内容はイギリス的だね 😄
  • Nanakoななこ 2021.04.19 12:19

    JP
    EN

    Monday問題が、どんどん難しくなるー😭 全然わからない🥺🥺🥺
  • 土師叶夢 Canon Haji 2021.04.19 12:22

    JP
    EN

    @Metz haha...I'll try to use it🤗
  • Metz 2021.04.19 12:23

    EN
    JP

    @prairie Ah thanks, I was expecting the 「持っていっとけばいい」 part to be corrected, but it was okay? I’m not that familiar with 「ておく」 yet 😅
  • Metz 2021.04.19 12:25

    EN
    JP

    @mk You’re right, I don’t even own a brolly! 😆 I haven’t used one in a long, long time!
  • prairie 2021.04.19 12:27

    JP
    EN

    @Metz Oops! I overlooked that part. It should be “「傘持っていけば」って言ったのに。バカ!” or something to this effect. Sorry about that.
  • Metz 2021.04.19 12:27

    EN
    JP

    @Mai わからなくても、いつも参加してくれてありがとう😊
  • Metz 2021.04.19 12:31

    EN
    JP

    @MARIMARI 「コロナウイルズ」と書けばよかったかな 😅 コロナのビールのことを忘れた 😆 「コロナビールはパブで売られていません」は面白い注目だね 😂
  • Mai 2021.04.19 12:33

    JP
    EN

    @Metz こちらこそ、ありがとう
  • Metz 2021.04.19 12:33

    EN
    JP

    @Nanakoななこ 気にしないでね 😄 後で、私は説明した後でNanakoさんが3つの新しい言葉を学べますね!😁
  • TSUKASA 2021.04.19 12:57

    JP
    EN

    難しいですね❗②かなぁ?
  • Metz 2021.04.19 12:57

    EN
    JP

    @prairie あー、やっぱりちょっと変に使ってしまった 😅 もっと復習しまーす!
  • MARIMARI 2021.04.19 12:57

    JP
    EN

    @Metz 「ここは僕が作った異世界だからコロナはないんだよ!(だからみんなはマネしないでね)」 っていう意味だ!Phew! I know! 😌
  • belle frédéric james way 2021.04.19 13:05

    JP
    EN

    Iかな、bloody hell久々に見ました。ハリーポッターっで一度見た表現で最近あまり見なかったんですが、イギリスの表現ですかね?
  • 花天狂骨枯松心中 2021.04.19 13:21

    JP
    EN

    1?
  • ノン Non 2021.04.19 13:23

    JP
    EN

    3?
  • KG Tsu 2021.04.19 13:25

    JP
    EN

    DE

    ES

    3でしょうか🤔
  • Nanakoななこ 2021.04.19 14:02

    JP
    EN

    @Metz うん、ありがとう〜🙏😂👌
  • Yoko 2021.04.19 14:18

    JP
    EN

    今日の問題は難しいなー😭 なんとなく、3かな?
  • ERI ー エリ 2021.04.19 14:22

    JP
    EN

    3かな🤔
  • Metz 2021.04.19 18:32

    EN
    JP

    @Nanakoななこ いつもありがとう 🙏、勉強になりました! 「(場所)”に”〜を見に行く」がいいんですね、「(場所)で見る」みたいだと思いました 😅 「だから言ったじゃん!」は役に立つ言い方ですね! いろいろ教えてくれてありがとう😊
  • Metz 2021.04.19 18:33

    EN
    JP

    @MARIMARI Thank you for the better phrasing 👍
  • Metz 2021.04.19 18:39

    EN
    JP

    @belle frédéric james way そうそう、bloody はすごくイギリスっぽい単語ですね!ちょっと下品ですけど 😅 “Where’s the bloody phone?!” 「クソ電話はどこか⁈」 “Bloody hell, I’m late!” 「しまった!遅くなっちゃった!」
  • Yoko 2021.04.19 19:05

    JP
    EN

    muppet ってバカという意味なんですね🤓✍️ふむふむ
  • Nanakoななこ 2021.04.19 20:00

    JP
    EN

    @Metz うん♪ ●パブでサッカーを見る。 とか ●映画館でポップコーンを食べる。😁 う〜ん、Metzさん! よく考えたんだけど……you can say「15時に仲間と一緒にパブにサッカーを見に行くつもりだ」 あの…「に」が3回出てくるけど、Actually when I talk with my sister, I say 「15時にお母さんと一緒に映画館に映画を観に行く」😂😂😂 いつかMetzさんの投稿で「だから言ったじゃん!」 を使ってみてください🤗🤗🥰
  • Metz 2021.04.19 20:33

    EN
    JP

    @ようこ葉子YOKO いつも訂正してくれてありがとうございます😊 「んじゃない」の文法に詳しくないんですけど、勉強になりました! このセリフは “You should probably take an umbrella with you (because it’s going to rain)” みたいな感じでしょう?
  • Metz 2021.04.19 20:41

    EN
    JP

    @Yoko うん、イギリスで「バカ」という軽い言い方ですね 😄
  • Olivia 2021.04.20 00:39

    JP
    ES

    ②ですか…🤔
  • M 2021.04.20 05:30

    JP
    DE

    3かな?🤔 You post always reminds me it’s Monday 😂
  • Metz 2021.04.20 06:34

    EN
    JP

    参加してくれてありがとうございます 😁 正解は… ③ drenched です!⭕️ drenched は「びっしょり、びしょびしょ」という意味です 英語で他の言い方は「soaked, dripping wet, wet through」です benched はよくある意味が2つあります 「ベンチプレスで重量挙げる」 ”I benched 200lb today” (ただの例文😆) (スポーツ)「ベンチに戻される」 ”The coach benched Johnson because he looked exhausted” clenched は「力を込めたこぶし、かみ合わせる」という意味です “He threw his clenched fists into the air” “She clenched her teeth in pain”
  • Metz 2021.04.20 06:35

    EN
    JP

    @M Haha, I glad I can help 😆
  • MARIMARI 2021.04.20 06:38

    JP
    EN

    @Metz clench は初めて知った単語です。こぶしを上げて、覚えます✊
  • MARIMARI 2021.04.20 09:37

    JP
    EN

    @Metz clench fists into the airは片手のこぶしを上げてるときは、fistはsingular form ですか?
  • Spaghetti 2021.04.20 10:32

    JP
    EN

    @M Same here 🙋🏻‍♀️😂
  • Metz 2021.04.20 12:08

    EN
    JP

    @Spaghetti I should release the next one on Sunday just to spook everyone 😈😂
  • Metz 2021.04.20 12:19

    EN
    JP

    @MARIMARI そうそう、clenched fist 👊, clenched fists 🤜🤛
  • M 2021.04.20 12:52

    JP
    DE

    @Spaghetti 😂😂ですよね〜

Open HelloTalk to join the conversation