作者名称 国旗国籍

チャンドラー ヒッチハイク旅

EN

JP

2021.02.15 10:50

英語のコツ その⑥

英文のどこが間違っているとわかりますか?

I think I want to eat out tonight

.
今夜は外食したいと思う。

実はですね、余裕な言葉があります。日本語には「~したいと思う」とは言えますが、英語には「~したい」と言えば、「と思う」というニュアンスはすでに入っています。

ですから、「I think I want」とは同じことを二度も言ってしまっています。

正しい文はこれです。

I want to eat out tonight.
今夜は外食したいと思う。

他の例文を見てみましょう。

I want to go again.
また行きたいと思う。

I want to improve myself.
自己改善したいと思う。

例外ももちろんあります。例えば、人の話なら言えます。

(I think) everybody wants to be happy.
人は皆幸せになりたいと思う。

I thinkがなくても正しいですが、100%の確信を持っていなくて、「もしかしたら、みんなさんは~たいじゃないですか?」という気持ちを表したいなら、I thinkを使っても可能です。ただし、英語には自分が何をやりたいか不定がないから、I thinkが不適切です。

もしこの投稿が役に立つと思うのなら、フォローしてくれませんか。😊
99 16

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • yuya 2021.02.15 10:53

    JP
    EN

    勉強になります!👌
  • LISA 2021.02.15 10:55

    JP
    EN

    わかりやすいです! ありがとうございます😊
  • rom 2021.02.15 10:56

    JP
    EN

    Your explanation is very easy to understand.
  • Baku 2021.02.15 10:58

    JP
    RU

    めちゃくちゃわかりやすい。 チャンドラー最高ーー❗️✨
  • チャンドラー ヒッチハイク旅 2021.02.15 11:07

    EN
    JP

    @yuya @LISA @rom @Baku @ 説明が役に立って良かった😁
  • MARI 말리 まり 2021.02.15 11:09

    JP
    EN

    KR

    英文のどこが間違っているわかりますか?

    次の英文のどこが間違っているわかりますか?

    今夜は外食したいと思う。

    今夜は外食(を)したいと思う。

    実はですね、余な言葉があります。

    実は、余な言葉があります。

    日本語は「~したいと思う」と言えますが、英語は「~したい」と言えば、「と思う」というニュアンスすでに入っています。

    日本語は「~したいと思う」と言えますが、英語は「~したい」と言えば、「と思う」というニュアンスすでに入っています。

    ですから、「I think I want」は同じことを二度も言ってしまっています。

    ですから、「I think I want」は同じことを二度も言ってしまっています。

    正しい文はこれです。

    正しはこう言います。

    今夜は外食したいと思う。

    今夜は外食(を)したいと思う。

    I thinkがなくても正しいです、100%の確信を持っていなくて、「もしかし、みなさんは~たいじゃないですか

    I thinkがなくても正しいです。しかし、100%の確信を持っていなくて、「たぶん、みなさんは~たいでしょ

    という気持ちを表したいなら、I thinkを使っても可能です。

    という気持ちを表したいなら、I thinkを使ってもOkay です。

    ただし、英語は自分が何をやりたいか不定がないから、I think適切です。

    ただし、英語は自分が何をやりたいかわからないということがないから、I thinkは本当は必要です。

  • チャンドラー ヒッチハイク旅 2021.02.15 11:25

    EN
    JP

    @MARI 말리 まり 「余分」と「正しくはこう言います」が言いたかったけど、言い方知りませんでした。教えてくれてありがとうございました! 可能→Okay ↑出来るだけ英語を避けていますから、「可能」を使いました。「可能」はダメですか? 最後の例は一番自信はありませんでした😅 そうですね。「不必要」は少し弱いですね。不必要と言えば「使わなくてもいいけど、使ってもいい」という意味もあります。ですから「不必要」より、「ダメ」と言いたかったです。 不適切→不必要?
  • MARI 말리 まり 2021.02.15 11:48

    JP
    EN

    KR

    @チャンドラー ヒッチハイク旅 「I think を使うことも可能です」「I think を使っても大丈夫です」も⭕です  最後「ダメ」と言いたかったということは 「I think を使っても大丈夫です」までが例外の説明で、「ただし〜」は最初のルールの説明をもう一度言ってるわけですね。 (私は、例外の説明だと思ったから「不必要」にしました。) 最後の文で、行替えをして 「もう一度繰り返しますが、I want にすでにthink の意味も含まれているので「〜したいと思う」と言うときは、I want ~ になります。」 でいいと思う。
  • Riho 2021.02.15 11:57

    JP
    EN

    とてもわかりやすいです!It sounds unnatural and weird If we directly translate from Japanese into English, and vice versa! どうやって日本語を主に勉強しましたか?? 日本語と英語は違う言語だから、直接的に訳すのは、良くないですね😅
  • Izumi 2021.02.15 12:09

    JP
    EN

    もしこの投稿が役に立のなら、フォローしてくれませんか

    この投稿が役に立ちました方は、フォローしてくださると嬉しいです

  • チャンドラー ヒッチハイク旅 2021.02.15 12:17

    EN
    JP

    @MARI 말리 まり そうですね。1つ目のルールと関係ありましたから、元々そこに書きましたが、最初から色々説明しすぎたら読んでいる皆さんは混乱してしまうかなと勘違いました。 しかし、2つ目のルールとも少し関係があります。他人か自分か、主語によってI thinkは可能か不可能です。 やっぱり、複雑ですよね。あまりにも言い過ぎないように頑張ります。
  • チャンドラー ヒッチハイク旅 2021.02.15 12:20

    EN
    JP

    @Izumi なるほど。これで3回もその文を書き直されたことになります。どれが自然かやっぱり人によってですね。 ありがとうございます。
  • Izumi 2021.02.15 12:29

    JP
    EN

    @チャンドラー ヒッチハイク旅 あらぁ💦混乱させてしまって申し訳ないです。ご丁寧にお返事ありがとうございました。
  • チャンドラー ヒッチハイク旅 2021.02.15 12:36

    EN
    JP

    いえいえー( *ˊᵕˋ)ノ
  • チャンドラー ヒッチハイク旅 2021.02.16 02:36

    EN
    JP

    @Riho んー、1つの返事で答えきれません笑 でも、りほさんも聞きたいですね。その英語が完璧で、vice versaのような言葉まで使えます。私がその文を綺麗な日本語で言うことが出来たら嬉しいですけど。目指しています。
  • Riho 2021.02.16 03:07

    JP
    EN

    @チャンドラー ヒッチハイク旅 昨日私が返信で書いた英語は、前に添削してもらったんです😂笑 私もまだまだ勉強中です😂言語を学ぶことに終わりはないですね😂! 頑張りましょう〜😊

Open HelloTalk to join the conversation