作者名称 国旗国籍

熊本熊的大叔

JP

CN

2019.12.28 22:41

次の中国語のフレーズを日本語で翻訳お願いします。また、フレーズの中の “就是” と “就” は、どんな意味があるのでしょ

うか?
很让人就是放松一下就那种,特别好。
11 9

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • 方小否 2019.12.29 09:56

    CN
    EN

    これは話されています。このテキストにはいくつかの単語があります。
  • 熊本熊的大叔 2019.12.29 09:16

    JP
    CN

    @マジやばくね 谢谢你
  • マジやばくね 2019.12.29 00:08

    CN
    JP

    @熊本熊的大叔 どういたしまして 私はまだ日本語を勉強しているです 翻訳は私にとってちょっと難しいですから私にも 正しいか正しくないかわからない “就是” と“就”のある意味は 「なになに のとおり 」そのような意味かもしれません。
  • 大神 2019.12.28 23:53

    CN
    JP

    竹内亮的视频
  • 熊本熊的大叔 2019.12.28 23:42

    JP
    CN

    “就是” と “就” は、このフレーズの中で、必要なのでしょうか?どんな意味があるのでしょうか? 很让人“就是”放松一下“就”那种
  • 熊本熊的大叔 2019.12.28 23:41

    JP
    CN

    @マジやばくね 谢谢你 “就是” と “就” は、このフレーズの中で、必要なのでしょうか?どんな意味があるのでしょうか? 很让人“就是”放松一下“就”那种
  • マジやばくね 2019.12.28 23:33

    CN
    JP

    3 ここは私 常にきた好きな場所
  • マジやばくね 2019.12.28 23:31

    CN
    JP

    2 仕事で疲れた時 、私はコーヒーを買って、ここで置きました。このまま。
  • マジやばくね 2019.12.28 23:24

    CN
    JP

    人々を一回リラックスさせるということだ。そう、そのとおりだ。めちゃめちゃいい! この意味かも

Open HelloTalk to join the conversation