作者名称 国旗国籍

Nomadic

KR

EN

2018.09.03 09:02

일석이조 – kill two birds with one stone

일 = one
석 = stone
이 = two


조 = bird
55 10

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • Ivy 慧伊 2018.09.03 09:05

    CN
    KR

    Hey we have that idiom in Chinese too 一石二鸟 🙂
  • Nomadic 2018.09.03 09:07

    KR
    EN

    @Ivy 慧伊 yeah. This is the Chinese idiom :)
  • Peppermint Cant Reply 2018.09.03 09:10

    TH
    JP

    I like this word
  • Carmen 카르멘 2018.09.03 09:17

    ES
    KR

    In Spanish we have almost the same saying as well: "matar dos pájaros de un tiro". But "un tiro" is usually translated as "a shoot" (even if it literally means "to throw something"). It's quite interesting! Thank you 😊
  • Nomadic 2018.09.03 09:19

    KR
    EN

    @Peppermint Cant Reply me too. Who would hate this? 😁
  • Nomadic 2018.09.03 09:20

    KR
    EN

    @Carmen 카르멘 This idiom seems to be everywhere in the world. :)
  • Carmen 카르멘 2018.09.03 09:22

    ES
    KR

    I can see it from the comments! I wonder... where did it come from, originally?
  • Carmen 카르멘 2018.09.03 09:24

    ES
    KR

    https://www.grammarphobia.com/blog/2013/08/bird-play.html 재미있다!
  • 루비 2018.09.03 09:29

    TL
    KR

    I think we don't have that kind of idiomatic expression in Tagalog.Because we always use that in English.It may sound awkward if we translate into Tagalog.😂😂😂
  • 루비 2018.09.03 09:30

    TL
    KR

    By the way,감사합니다! It's really a big help.

Open HelloTalk to join the conversation