作者名称 国旗国籍

Alamanobano

EN

JP

2020.12.03 14:55
【ネイティブがよく使うフレーズ🗣】

☑︎ I'll leave you to it

解説:相手がやらなければいけない事や、している作業を(自分が去って)一人にしてあげることによって、(自分に邪魔されず)相手の作業が進むようにしてあげるというような時に使う。

去り際や別れ際、電話を切る際などに使われる。

感覚的には、"Go ahead." (やって)"I won't bother you" (邪魔しないよ)と言ってる感じ。

※直訳できる日本語訳がないので、なんとなくの意味と使われるシチュエーションが理解できたらいいと思います😅


例文)
I need this financial report completed by the end of the day. Bring it to my office when you're done, I'll leave you to it.

訳)完成した会計報告が今日中に必要。終わったら、私のオフィスにもってきて、(じゃあ、もう邪魔しないから仕事つづけて)

例文)
👱🏼‍♀️: I need to go home early to finish my homework. Thank you for hanging out with me today.
👧🏻:I see, no worries. I'll leave you to it then. See you later!

👱🏼‍♀️:宿題終わらせないとダメだから、早く家に帰らないと。今日は遊んでくれてありがとう。
👧🏻:わかった、いいよ!(帰って良いよ、もう邪魔しないよ)またね!


毎日、よく使うフレーズやイディオムをネイティブ目線で発信しています😊フォローお願いします✨
56 9

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • Alamanobano 2020.12.03 15:02

    EN
    JP

    @Vincent Great use of the phrase! 😊
  • Alamanobano 2020.12.03 15:03

    EN
    JP

    @Vincent Your accent is very good!
  • Momoka 2020.12.03 15:06

    JP
    EN

    @Alamanobano I'll leave it up to youとは言わないですか?
  • Alamanobano 2020.12.03 15:12

    EN
    JP

    @Momoka 全く違う意味になります!そのフレーズとの違いも次のポストで解説しますね😌
  • Momoka 2020.12.03 15:19

    JP
    EN

    @Alamanobano ありがとうございます!待ってます😊
  • Alamanobano 2020.12.03 16:07

    EN
    JP

    @Vincent ありがとうございます!
  • mame 2020.12.05 14:53

    JP
    EN

    I’ll leave you for it だと、全然違う意味になりますか?
  • Alamanobano 2020.12.05 15:40

    EN
    JP

    @mame 全然違う意味になります🙂その表現が使われてるのを、聞いたことがないです😣
  • mame 2020.12.05 15:45

    JP
    EN

    @Alamanobano そうなんですね、ありがとうございます!

Open HelloTalk to join the conversation