作者名称 国旗国籍

Michael

EN

KR

2020.08.07 13:47
monolingual
bilingual
trilingual
등등...

영어 원어민들도 이 단어들을 자꾸 잘못 사용해요. 예를 들어, "bilingual"는 두 개 언어를 할 수 있다는 게 아니라 두 개 언어를 원어민처럼 자연스럽게 배운 의미입니다.*

그래서 외국어를 아무래도 잘 배워도 "bilingual" 될 수가 없는데 "bilingual"으로 키워야 해요.**

* 그래서 이민자들의 아이들은 보통 bilingual으로 자라요.

** 성인이 되고 나서 외국어를 역시 잘 배울 수 있겠죠. "near-native" 수준에 도달할 수 있고 원어민와 구별할 수 없을 수준에 도달한 일이 (드물게) 나오지만 엄밀히 말하면 어린 아이 때 후엔 "bilingual" 될 수 없습니다.
53 5

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • Jįmmÿ 2020.08.07 13:49

    KR
    EN

    맞아요. 제가 아는 가장 영어 잘하시는 Korean American께도 여쭤봤는데 두 언어가 섞여서 아직도 정리가 안된다고 하시더라고요 ㅋㅋ...
  • min 2020.08.07 13:49

    KR
    EN

    Ur post is very informative. Thank you🙏🏻
  • Irene 아이린 2020.08.07 13:49

    KR
    EN

    ES

    충격..
  • John 2020.08.07 13:53

    KR
    EN

    Who said 1+1 equals 2, I am -1lingual... thx for the info
  • Whynot 2020.08.07 14:26

    KR
    EN

    네, 맞아요~~그래서 다시 태어나야 해요 😂😂😂

Open HelloTalk to join the conversation