12/11 [Japanese Expression]
Today, what I’d like to talk about
is 足(あし). 足 is literally “leg”.
But we use it in some different ways as well.
e.g.1
足がない。
This literal meaning is “I have no leg.” but the actual meaning is “I have no means of transportation.”, I use it especially as “I don’t (temporarily) have my own car or bike to get there.”
How about this? Can you guess what it means?
e.g.2
図書館に行ったその足で買い物をする。(としょかん に いった そのあし で かいもの を する)
“その足で” here means kind of “right after (without going back home or anywhere else)”
So it means like, I’ll go shopping right after leaving the library.
This is an obsolete expression but we also have this: アッシー(あっしー).
This was often used when Japan was in the bubble economy which was in 80’s.
This word expresses a man who gives a woman a ride to where she wants to go.
It sounds like a taxi driver but it’s not. lol😁
That’s all for today!
See ya✌️
Download the HelloTalk app to join the conversation.
Download