作者名称 国旗国籍

ドニー D

EN

JP

2019.10.24 06:57
時々翻訳の仕事依頼が舞い込んでくることがある。主に音楽界のものなんだけど、このような依頼に対応していると、語学に励んできて良かったなと思う。人の役に立てること、大好きな日本語を英語にしたり、また英語を日本語にしたりして少しでも異文化理解に貢献できることにはビッグな意味があるように思うんだ。
55 8

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • Takuya Kimpara 金原 巧弥 2019.10.24 13:15

    JP
    EN

    人の役に立てること、大好きな日本語を英語にしたり、また英語を日本語にしたりして少しでも異文化理解に貢献できることにはビッグな意味があるように思うんだ。

    人の役に立てること、大好きな日本語を英語にしたり、また英語を日本語にしたりして少しでも異文化理解に貢献ることにはビッグな意味があるように思うんだ。

  • Hiromi 2019.10.24 07:04

    JP
    EN

    あなたの 努力の賜物です😊👍
  • Eri 2019.10.24 07:05

    JP
    EN

    凄い!私もいつかそうなりたい!努力は報われるですね😊
  • Shinichi 2019.10.24 07:07

    JP
    EN

    私も英語を学ぶことによって、自分の世界が広がりました!! 少しずつですが、人との繋がりをつくり、文化に触れ、考え方などを養いたいと考えています!!
  • ドニー D 2019.10.24 07:10

    EN
    JP

    @Shinichi それが一番です。異文化理解は他を知り、己を知ることです。そして、違いよりも人間の持つ共通点の方が圧倒的に多いことを身をもって実感することかな☆
  • Shinichi 2019.10.24 07:21

    JP
    EN

    @ドニー D ほんと、そうですね!! いつもドニーさんから学ばせてもらっています。 学者の延長に楽しさがありますね!
  • michiyo 2019.10.24 08:25

    JP
    EN

    ドニーさんがここで英訳されてる歌をいつも楽しみに読んでいます。歌としてはさらっと聞いていた曲も、不思議と英訳と同時に改めて読むと日本語の優しさや深さを感じることが出来て、いい歌(詩)だなと、感心させられます。ドニーさんの日本語もとても自然で耳障りがなくて、とてもいいなといつも思います。😊😌
  • Takuya Kimpara 金原 巧弥 2019.10.24 13:16

    JP
    EN

    Thank you 😊

Open HelloTalk to join the conversation