作者名称 国旗国籍

Shamus

EN

CN

2021.04.06 08:39

Cold Mountain Poem Seven by Han-Shan.

Translated by Gary Snyder

.

I settled at Cold Mountain long ago,
Already it seems like years and years.
Freely drifting, I prowl the woods and streams
And linger watching things themselves.
Men don't get this far into the mountains,
White clouds gather and billow.
Thin grass does for a mattress,
The blue sky makes a good quilt.
Happy with a stone underhead
Let Heaven and Earth go about their changes.
71 6

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • zoza 2021.04.06 08:50

    AR
    EN

    Allah..perfect
  • 初恋like男友 2021.04.06 09:15

    CN
    EN

    这诗得用中文念,才能体会其中境意
  • 火箭 2021.04.06 09:37

    CN
    KR

    You're beating me
  • Kylie 2021.04.06 22:33

    CN
    EN

    🌻
  • Kylie 2021.04.06 22:39

    CN
    EN

    粤自居寒山, 曾经几万载。 任运遁林泉,栖迟观自在。 寒岩人不到,白云常爱逮。 细草作卧褥,青天为被盖。 快活枕石头,天地任变改。
  • iamTin养天圭 2021.04.07 11:31

    VI
    EN

    Thank you so much for making voice recordings! They help us a lot at learning British accent. I feel so happy because finally I found a profile which I want.

Open HelloTalk to join the conversation