作者名称 国旗国籍

SEENK

EN

CN

2019.05.13 09:31

中式英語。
拖我後腿。
錯誤:pull my leg.
正確:hold me back.
需要注意 :pull one's

leg 是「愚弄某人,開某人的玩笑」的意思,相當於 make fun of sb.。英語中與「拖後腿」相對應的表達是 hold sb. back 或 be a drag on sb. 等。
138 13

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • Tony 2019.05.13 09:43

    CN
    EN

    Nice elaboration
  • lisa 2019.05.13 10:06

    CN
    EN

    Wow, many thanks
  • Viviana 妮妮 2019.05.13 10:07

    CN
    EN

    Thanks
  • dadidada 2019.05.13 10:46

    CN
    EN

    Don't hold me back. I don't want to be a drag on u. Hahaha~
  • Elaine 2019.05.13 12:24

    CN
    EN

    学习了
  • 大树 2019.05.14 03:23

    CN
    EN

    你是美式还是英式
  • Natalie 2019.05.14 15:44

    CN
    EN

    多谢你噶分享!
  • 万万 Ally 2019.05.17 11:12

    CN
    IT

    学习了,感谢分享!
  • lucky 2019.05.26 02:09

    CN
    EN

    Thanks
  • VeraLiu 2019.06.07 06:34

    CN
    EN

    谢谢你的分享,学到了😃
  • 青琥珀 2019.07.12 14:41

    CN
    EN

    腻害腻害
  • 橙子橙子 2019.11.07 14:11

    CN
    EN

    哈哈哈,你说的问题我一个不落的犯下了😭
  • 阿杰Sherwin 2020.03.21 17:19

    CN
    EN

    我还以为这是守住我后面的意思。。。

Open HelloTalk to join the conversation