作者名称 国旗国籍

Ryan

EN

KR

2018.04.21 08:48

한국분들, 궁금한 것이 있는데요. 영어를 말하실 때 항상 주어와 목적어를 말해야 하는 것은 힘들어요? 필요없

는 단어를 반복하는 느낌이 있나요? 왜냐하면 한국어에는 이런 단어가 항상 필요없잖아요. 어니면 익숙해졌어요? 그냥 지궁금해요.
15 26

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • HenryKang 2018.04.21 08:50

    KR
    EN

    영어 말할때 주어와 목적어 쓰는게 익숙해 졌어요
  • 나리 2018.04.21 08:50

    KR
    EN

    영어를 할때는 주어랑 목적어를 항상 쓰는것같아요 반복되더라도
  • Malja 2018.04.21 08:51

    KR
    EN

    그런 생각없이 그냥 말하는데... 제가 이상한거겠죠?? ㅠ
  • han 2018.04.21 08:51

    KR
    EN

    어색하고 빼먹는 실수를 자주해요.
  • speciale 2018.04.21 08:51

    KR
    EN

    한국어의 대표적인 특징중 하나죠. 언제부터 왜 그랬는지는 몰라요. 그냥 자연스럽게 생략이 된것 같아요. 한국어는 끝까지 들어봐야 안다고들 말하기도해요.
  • nr 2018.04.21 08:52

    KR
    EN

    힘들다기 보단 어색하고 익숙치가 않아요 😅
  • samy 2018.04.21 08:53

    KR
    EN

    잘 못하고 자신이 없으면 말이 잘 안나오죠. 익숙하지않아서 말이 안나오는 거에요.예를 들어 What did you do weekend? 일반적인 사람들은 just watched TV같이 이야기하죠~ 공부하고 연습하면 자연스럽게 나오는거고요
  • park 2018.04.21 08:53

    KR
    EN

    I think it would be same to english. Isn't it omitted the subject in english if there is a explict subject?
  • eunyoung 2018.04.21 08:54

    KR
    EN

    항상 주어와 목적어를 말해야 하는지도 생각 안해봤어요.모국어가 아닌이상 완벽할순 없다는걸 인정하니까 쉽게 생각되요
  • jojo 2018.04.21 08:54

    KR
    EN

    지금은 익숙해져서 상관없지만 처음 영어 배울 땐 왜 굳이 필요없는 주어랑 목적어를 꼭 써야되지?? 이런 생각 했어요
  • Harry 2018.04.21 08:58

    KR
    EN

    JP

    DE

    저도 같은 한국인이지만 주어 목적어 없이 말하는 사람들이 너무 싫어요. 대충 말해놓고 제가 다시물어보면 짜증 내는거나 답답해 하는 사람 있는데 그런 사람들 보면 그냥 이기적인거같아요.
  • 신재훈 2018.04.21 08:59

    KR
    EN

    저는 주어와 목적어를 써야 한다는 것보다 동사가 자동사인지 타동사인지 구분이 어렵더라고요. 한국어로 할 땐 목적어 생략이 잘 되어서 이것도 맞는것 같고 저것도 맞는것 같고 헷갈려요ㅎㅎ
  • han 2018.04.21 09:05

    KR
    EN

    너 밥 먹었니? 나 밥 먹었어. 밥 먹었니? 먹었어.
  • Ryan 2018.04.21 09:05

    EN
    KR

    @Harry 한국어로 그렇게요?
  • Eunjoo 2018.04.21 09:10

    KR
    EN

    전 오히려 주어나 목적어를 반복안할때 상대방이 못알아들으면 내말을 듣고있는건가?싶어요 분명 말했고 대화의 연장선인데 왜 또물어보는가 싶은 호
  • Volcano chicken 2018.04.21 09:14

    KR
    EN

    ES

    주어랑 목적어 다 쓰면 뭔가 formal한 느낌이 들어요 지금도 좀 그러지만
  • han 2018.04.21 09:14

    KR
    EN

    한국어에서 오해를 피하기 위해 상황에 따라 주어 목적어가 필요한 경우도 있지만 그런 일부 상황 때문에 항상 그렇게 쓴다면 진짜 짜증날거 같아요. 나랑 장난하나? 이런 생각이 들거예요. 해보고 싶다면 해보세요.^^;;;;
  • JiJi 2018.04.21 09:25

    KR
    EN

    약간.. 이거 계속 말해야되나 싶을때가 있어요 문장이 어색해 보일것 같기도하고
  • Kate 2018.04.21 09:55

    KR
    EN

    영어도 좀 생략하는 것 같던데요 in everyday conversation. What do you think about it? 주로 it이나 you요.
  • Jihyun Lee 2018.04.21 10:07

    KR
    EN

    우와 생각해 본 적 없는데 상당히 재밌네요!
  • yuna 2018.04.21 10:16

    KR
    EN

    힘들어요. 아직은 의식적으로 사용하려고 노력 중이네요^^;;;
  • Ryan 2018.04.21 10:19

    EN
    KR

    @Kate 네, 어떤 상항에는 생략할 수 있지만 보통 써야 돼요. 예를들어 “I ate lunch”라는 문장에는 “I” 주어를 생략할 수 없어요. 근데 한국어에는 그냥 “점심 먹었어”라는 말 해도 돼요.
  • Kate 2018.04.21 13:29

    KR
    EN

    @Ryan 어떤 *상황*. 네 그런 것 같아요. 이제 그 상황을 분별하는 일만 남았네요ㅎㅎ
  • Kate 2018.04.21 13:29

    KR
    EN

    @Ryan 고마워요~
  • June 2018.04.23 13:35

    KR
    EN

    처음에는 일일이 넣어서 얘기하는게 번거로웠어요
  • JJ.동반 2018.06.02 14:06

    KR
    EN

    도움되는 글들이 많이서 팔로우 합니다.~^^ 좋은 글과 좋은 정보 감사합니다. 멋지십니다.😊

Open HelloTalk to join the conversation