How should I say "そうですね" in English? I want to empathize or agree, but, for example, I don't understand the difference in nuance between "That's true" and "I see." 「そうですね」は、英語でどう言えば良いのでしょうか? 共感したり同意したりしたいのですが、例えば"That's true" と "I see"のニュアンスの違いがわかりません。