¿Cómo podrías explicar esas dos frases rusas "Борщ пересолила" y "С солью переборщила"? Si te resulta difícil hacerlo te lo voy a explicar. El verbo "пересолить" (peresolit') significa pasarse con la sal, "соль" es sal y el prefijo "пере" significa 'exceso de algo'. Entonces Борщ пересолила = Me pasé con la sal en el borsch. Ahora vamos a fijarnos en el verbo "переборщить" (pereborschit’). El juego de palabras consiste, precisamente, en la semejanza de este verbo con el famoso plato, ¿pero realmente sería así? El diccionario de Vladímir Dal dice que este verbo posiblemente procede de la palabra borsch y explica su significado como 'verter por encima del borde, demasiado, sin límites'. Pero otros diccionarios rechazan ese punto de vista y ofrecen una explicación diferente. Según ellos, el verbo "переборщить" se forma a partir de la palabra "перебор" (exceso) con la raíz cambiante de -BOR-, agregándole la Щ (sch) simplemente como un elemento morfológico que ayuda a formar una nueva palabra. Ты переборщил (m. pas.) с корицей. Te has pasado con la canela. Ты переборщила (f. pas., con la -A al final del verbo) с автозагаром. Te has pasado con el autobronceador. А когда вы переборщили с чем-то?