Do you think it is correct that the expression of "Good without ceiling, poor without bottom"? I mean “好的是真好,差的是真差!” in Mandarin Chinese. For example, some of the users of this application are really advanced in understanding the language of literary works with analogy, metaphor, reference, and so on. Someones can't even pronounce basic words properly. In oral Mandarin Chinese, there is a pattern of adjective/verb(phrase)1 +是真 adjective/verb(phrase)1,adjective/verb(phrase)2 +是真 adjective/verb(phrase). It focuses on the contrary. For example, 1.这个事儿,气人是真气人,好笑也是真好笑。 2.我的身体,好的时候是真好,不行的时候也是真不行。 谢谢!