El idioma ruso está plagado de refranes extrañas y coloridas que no se dejan traducir muy bien al español, especialmente cuando se trata de conceptos que desafían toda explicación literal. Y hoy les quiero presentar unos de esos refranes 😁 🤲 Toma su asiento comodo y VAMOS! 😄 Заруби ceбe на носу. (Zarubi sibié na nasú.) Traducción literal: Hazte una muesca en la nariz. Significado: Toma nota de lo que estoy diciendo y grábatelo en la memoria. Делать из мухи слона. (Délat' iz mují sloná.) Traducción literal: Hacer un elefante de una mosca. Significado: Hacer una problema grande de las cosas pequeñas. Держи хвост пистолетом! (Derzhí jvost pistolétom!) Traducción literal: Mantén la cola como una pistola! Significado: Aunque suene raro, esto es lo que le dirías a alguien para alentarlo a no darse por vencido. Las próximas lee en las fotos 👇😊