🌈Latihan bahasa indonesia dengan interview gadis kretek (2) Aku mau melakukan rekam dua buat hari ini karena bagian itu yang aku udah pernah belajar dulu. Tolong koreksi aku kalo ucapanku salah atau intonesinya terdengar aneh ya. Kalau kalian bisa merekamnya, itu akan sangat membantu juga! Makasihhh banyak ya!❣️ 🌈video 3:03~3:54 Leila: tp itu yang Ratih dengar drama-dramanya atau? Ratih: Cuman settingnya. (Hanya settingnya.) Jadi settingnya karena rumahnya eyangku itu memang dulu tuh gede banget dan apa namanya jadi tempat melinting gitu jadi dulu industri lokal seperti itu **dilingtingnya** di rumah-rumah gitu. Leila: serialnya kelihatan tuh benar-benar industri lokal banget nah. Terus you did a research gitu ya? pergi ke berbagai kota gitu? Ratih: Kebanyakan kota-kotanya itu di Jawa Tengah Mba. Jadi kayak Magelang, Kudus, Semarang tuh tempat-tempat yang sebetulnya masih memproduksi kretek lokal masing-masing. Mereka punya merek masing-masing di kotanya yang kita tidak pernah dengar di kota besar. Kita tuh ngga dengar, tapi di kota-kota kecil ini merek-merek itu tuh sebetulnya terkenal banget. 🌈kosa kata eyang: grandparents (javanese?) melinting: to roll (→dilinting) 말다, 돌돌 감다 serial: series 시리즈 / 드라마 kelihatan ~처럼 보이다 kebanyakan = most of, the majority of 대부분 masing-masing??= 각각, 각자 merek 브랜드