📝Escribe en los comentarios si hay algunas palabras en español que muchos estudiantes frecuentemente malinterpretar. 📝Mi lista hasta ahora (en danés también para los que están aprendiendolo): Lastimar — hurt / gøre fysisk eller psykisk skade på en person Dañar — damage / gøre fysisk skade på objekter/abstrakt — Llenar — to fill/ at fylde (lleno: fyldt) Llegar — to arrive/at ankomme Frase: llego tarde/ estoy llegando tarde — I am (running) late. Más vale tarde que nunca — better late than never. — Poner — to put, to place/ at lægge (eller tage på etc.) Poder — can/ at kunne (eller magt) — Mismo — the same/samme Similar — similar/ikke helt det samme — Actualmente — i øjeblikket (noget aktuelt) — Realizar — at realisere noget / at udføre noget — Sensible — følsom (personlighedstræk) — Ser — at være, permanent Estar — at være, midlertidigt — Por — for/til/grundet — ÅRSAG, HVORFOR? årsag, motivation = Lo hice por ti (grundet) middel, måde = Viajamos por avión (med) tidspunkter = estudié por la noche (om..) bevægelse = Pasamos por el parque (gennem) udveksling, pris = Te doy €5 por el libro (for) Para — for/til/grundet — MÅL, HVAD ER HENSIGTEN? formål, hensigt = Estudia para ser médico (for) destination (mod et sted) = Salgo para Barcelona (til/mod) modtager, til nogen = Este regalo es para ti (til) deadlines, tidspunkt i fremtiden = La tarea es para mañana (til) mening, perspektiv = para mí, es fácil (for) Frases: trabajo por dinero (motivation), trabajo para ganar dinero (mål, hensigt) — Bien — hvordan noget gøres (adverbium) (eller for at fremhæve noget, fx bien borracho) Bueno — hvordan noget er (adjektiv) — Saber — at vide/kende fakta eller hvordan man gør noget Conocer — at vide/kende nogen/noget personligt — Llevar — at tage med (væk fra taleren) Traer — at tage med (hen til taleren)