Jergas de Bogotá 🇨🇴 con su posible traducción al inglés 🇺🇸 Parce / Parcero → Bro / Dude / Mate Qué más → What’s up? / How’s it going? Una chimba → Awesome / Cool / Dope Estar enguayabado → To be hungover Tener filo → To be starving Ladra el perro → My stomach is growling Camello → Job / Work Dar papaya → To let your guard down / To ask for it Paila → That sucks / Too bad / You're screwed Jarto → Annoying / Boring / Tiresome Rumbear → To party / To go out dancing Luca → Buck / Peso (informal for money) Pillarse algo → To notice something / To catch something ¡De una! → Sure! / Right away! / Let’s do it! Estar embalado → To be broke / In a tough spot Ñero → Hooligan / Delinquent (can be offensive) Tusa → Heartbreak (usually after a breakup) Chévere → Nice / Cool Guaro → Aguardiente (Colombian liquor) Volarse → To sneak out / Run away