我喜欢香港作家刘以鬯的《酒徒》,最近在看的《空谷幽兰》里,美国的旅行者就算在拜访中国隐士的山路上也要喝啤酒。出于好奇,我尝试过麒麟和朝日,一瓶啤酒🍺的分量就足以让我站不稳,自己测了一下,共济失调(闭目难立征阳性)。好吧,对于我来说无缘喝酒,在我看来,啤酒完全是利尿剂😂😂😂 私は香港の作家劉以鬯の『酒徒』が好きで、最近読んでいる『空谷幽蘭』では、アメリカ人の旅行者でさえ中国の隠士を訪ねる山道でビールを飲んでいました。好奇心から、私はキリンとアサヒを試してみましたが、ビール1本🍺の量でふらつくほどで、自分でテストしてみたら、運動失調(閉眼起立試験陽性)でした。まあ、私にはお酒は縁がないようで、私にとってビールは完全に利尿剤です😂😂😂 I like Hong Kong writer Liu Yichang's "The Drunkard." Recently, while reading "The Empty Valley and the Quiet Orchid," I noticed that American travelers would drink beer even on the mountain paths when visiting Chinese hermits. Out of curiosity, I tried Kirin and Asahi beers, but just one bottle 🍺 was enough to make me unsteady. I tested myself and found I had ataxia (positive Romberg's sign). Well, it seems alcohol is not for me. To me, beer is purely a diuretic 😂😂😂 具体的 具体的 斬新 崭新的 ぐっと 更加/用力 例えば 例如,比如 しかも 而且 そこで 因此,于是,所以,那么 言うまでもなく 不言而喻 新入社員 新来的职员 会議場 会场 国際 国际 ビアガーデン 庭院式的啤酒店