こんばんは! みんなお疲れ様です またよく使われる英語の表現 ! #25 もうすぐ出かけなきゃ時点で行けなくていけないのですみませんはどうやって謙遜的に伝えるの? 今日のフレーズは If you'll excuse me ! 👋👋🙂😊 [if you'll excuse me] はそうシチュエーションで使います。日本語で [そういうわけで。。では。。。この辺で失礼します] またはただの [失礼します] という意味になります。 例文: 1) John: じゃあさ。カラオケした後どこに行こういいかな。So where should we go after karaoke? Veronica : ああージョンごめん。両親が電話かかってきた。今帰らなきゃいけない。この辺で失礼します。Sorry John. My parents called me, I need to go home right now. If you'll excuse me. 2) Eric: でー好きな食べ物は何? So what's your favorite food? Betty: すみません。ちょっとトイレに行けなきゃいけない。失礼します。 Oh sorry. If you'll excuse me I need to go to the bathroom real quick. 以上。🙂😊 みんなまたこのフレーズを覚えておいてください。未来にこのフレーズを役に立ったら嬉しいです。🙂 私の日本語に間違ってるところがあったら添削してくれませんか?