I translated a famous Chinese poem called "Quiet Night Thoughts," written by Li Bai during the Tang Dynasty. Which version do you prefer? rev1: Before my bed, the bright moonlight shines, I mistake it for frost on the ground. I raise my head to gaze at the bright moon, Then lower it, lost in thoughts of home. rev2: By my bed, the moonlight gleams bright, I wonder if it’s frost so white. I lift my head to view the moon’s light, Then bow in thoughts of home tonight.