大家好!今天我想和大家分享一些非常地道的法式“垃圾话” (trash talk)! 这些都是典型的法式表达,非常形象。最重要的是,这些话既可以在最好的朋友之间开玩笑用,也可以用来对付你讨厌的人。在中国,我感觉大家骂人的时候比较直接,而在我们法国,我们更喜欢带点诗意、含沙射影、微妙的感觉… 而且这些话我们也会在非常亲密的朋友之间使用,哈哈哈! --- Ton père t'a fini à la pisse 字面翻译 : 你爸用尿把你做完的。 意思 : 这句话是用来形容一个人“不完整”或“没做完”,引申为说他很蠢、很丑,或者又蠢又丑。 Ta maman t'a bercé trop près d'un mur ? 字面翻译 : 你妈妈是不是抱着你摇的时候离墙太近了? 意思 : 意思都包含在这句话里了,哈哈哈。就是说你被墙撞傻了。 On dirait que ta mère t’a craché dans un pot de chambre 感觉你妈是把你吐在夜壶里的。 用来形容一个人长得非常丑。 Ton père, il a tiré à côté 你爸当时射偏了。 用来暗示某人的出生是个意外。 On dirait que t’as été moulé dans une poubelle 你看起来像是在垃圾桶里被塑造出来的。 意思非常微妙,你们自己体会 (暗示长得丑或整个人很“垃圾”)。 Ta mère aurait mieux fait d’avaler 你妈当初要是吞下去就好了。 这个应该不需要解释了。