英語のよく使われる表現です。#3 Walk in my shoes! 私の立場からわかってほしい!という意味 意味は smell what i smell, see what i see and feel what i feel. 相手の気持ちをきちんと考えて彼らの思ってることを、彼らの立場で気にかける、と言うこと。 例文: (シーン: 5分後歩いたばかりカップル) A: I'm tired. Can we go back home? ちょっと疲れた。戻るましょうか? B: What the heck? It's only been like 5 minutes. I don't understand you. 一体なんだよ?まだ5分しか経ってないじゃん。もう分かんない! B: I'm sorry I had to work late last night. Walk in my shoes for a little bit okay? ごめん夕べは遅くまで働いた。私の立場をわかってくださいね。 A: Ah, I'm sorry. Let's just go back and sleep. ああーごめん。帰って寝よう。 おしまい。 ノート: 必ずしも "my" shoes と使うとは限らない。他の言い方は walk in your shoes, walk in 〇〇さん's shoes. Walk in John's shoes! とか。ジョンの気持ちを気にかけて! 以上 またよく使うフレーズですから機会があれば是非使ってみてください!それから日本語で間違えてるとこがあれば添削してくれませんか?🙂😊 ところでその下の "Jan's English lessons" タッグを押したら前のレッスンを見られます!