ภาษาที่ฉันถนัดที่สุด และคิดว่าเป็นประโยชน์ต่อการใช้ชีวิตอย่างมีความสุขที่สุด คือภาษาธรรม "ธรรม" แปลว่าสภาวะที่มีอยู่จริง ภาษาธรรมคือภาษาของความจริง ไม่มีเสียง ไม่มีตัวหนังสือ แต่ทุกคนรู้ได้ถ้าใส่ใจ ภาษาธรรมสามารถสะท้อนความเข้าใจเหนือคำพูดและเชื่อมโยงการรับรู้ข้ามภาษาได้ นึกภาพไม่ออกใช่ไหม บางทีคุณอาจจะเข้าใจเมื่อยกตัวอย่าง เช่น "ร้อน" เป็นภาษาของคนไทย "热" เป็นภาษาของคนจีน "hot" เป็นภาษาของคนอังกฤษ "เอาน้ำร้อนมาอ่างหนึ่ง ให้ทุกคนจุ่มมือลงไป ทุกคนรีบชักออก" เป็นภาษาของคนฉลาด ที่ทุกชาติ รู้หรือไม่รู้หนังสือ พูดได้หรือไม่ได้ ล้วนเข้าใจกันได้ ถึงสภาวะที่เป็นจริงของคำว่า ร้อน 热 hot โดยไม่ต้องออกเสียง "เพื่อน" เป็นภาษาของคนไทย "朋友" เป็นภาษาของคนจีน "friend" เป็นภาษาของคนอังกฤษ "คนที่จะไม่มีวันทรยศคุณ ช่วยเหลือยามลำบาก ห้ามคุณจากความชั่ว เป็นกำลังใจยามท้อแท้ ไม่ใช่หมายถึงคนที่อยู่ด้วยแล้วสนุกและมีความสุข" เป็นภาษาของคนฉลาด เป็นสภาวะจริงของคำว่าเพื่อนที่คนฉลาดรู้ จึงไม่มีทางคบเพื่อนผิด ไม่ต้องผิดหวังจากการถูกคนที่คิดว่าเป็นเพื่อนทำร้าย ดังนั้นแม้ว่าคนเราจะรู้ภาษาต่างๆ มากมาย หากไม่รู้ภาษาธรรม อาจเข้าใจไม่ตรงกัน เช่น คนสองคนคิดว่าต่างคนต่างเป็นเพื่อนกัน แต่คนหนึ่งถูกอีกคนหลอกไปขาย เพราะความเป็นเพื่อนของอีกฝ่ายไม่จริง หรือที่พบเห็นทั่วไปในคู่รัก ทั้งสองต่างบอกว่ารักกัน แต่อีกฝ่ายกลับแอบมีสัมพันธ์กับคนอื่น ภาษาธรรมของคำว่า"รัก" แท้จริงแล้วคืออะไรหนอ ฉันเป็นคู่ฝึกเรียนภาษาไทยกับคุณได้หากคุณต้องการ ภาษาอังกฤษของฉันพอสื่อสารได้ ฉันเล่นแอ็ฟนี้แค่คิดจะทำประโยชน์ให้กับคนอื่นบ้างเท่าที่ความสามารถจะอำนวยเท่านั้นเองค่ะไม่ได้จริงจังกับการเรียนภาษาต่างประเทศเท่าไรเลย 是不是难以想象?也许举个例子你就能明白了: “ร้อน”是泰语的“热”。 “热”是汉语的“热”。 “hot”是英语的“热”。 “拿一盆热水来,让大家把手伸进去,每个人都会迅速缩回。”这是智者的语言,无论哪个国家的人,识字与否,会说与否,都能理解“热”这个词的真实状态,无需发出声音。 如果你愿意,我可以成为你的泰语学习伙伴。我的英语足以进行交流。我使用这个应用程序只是想尽我所能地帮助他人,我本人对学习外语并不是很认真。 I can be your Thai language practice partner if you wish. My English is quite enough for communication. I only use this app to help others as much as I can; I'm not very serious about learning foreign languages.