英語で「なるほど」 "I see" 以外の言い方
That makes sense
「合理的である」や「筋が通っている
」と言う意味があるので、ただの相槌より「そういう意味ね」や「辻褄があうね」と言うニュアンスを含んだ"なるほど"になります I got it
「分かった」や「理解した」
と言うニュアンスを含んだ"なるほど"になります
![](/moment-web/static/img/icon_moments_likes.png)
![](/moment-web/static/img/icon_moments_comments.png)
Download the HelloTalk app to join the conversation.
![](/moment-web/static/img/banner_logo@2x.png)