作者名称 国旗国籍

Henry

EN

JP

2020.09.25 10:50

ビッグマウスとbig mouth

日本語のビッグマウスと英語のbig mouthは意味が少し違います。
日本語でビッグ

マウスというと、嘘をつく人や話を過大にする人のことだと思います。
英語のbig mouthは、口が軽い人、おしゃべりな人のことを言います。


He has such a big mouth
彼はほんとうに口が軽い

日本語の意味でのビッグマウスを英語で言いたい場合"talk big"を使えます。
能力に合っていないことを得意げに話している時に使えます。


He talks big but doesn't actually do anything
彼は得意げにしてるけど実際なにもしてないよね

You talk big for someone that never practices.
全然練習してないくせに、ほんとビッグマウスだね
90 6

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • Aya 2020.09.25 10:53

    JP
    EN

    違いがあるんだね!
  • かに🦀 2020.09.25 10:59

    JP
    EN

    勉強になりました
  • Chieko 치에코 2020.09.25 11:02

    JP
    EN

    勉強になります、ありがとうございます😊
  • Michiko 2020.09.25 11:36

    JP
    EN

    big mouthとtalk big、 今度、使ってみます。勉強になりました。ありがとうございます😊
  • miho 2020.09.25 12:32

    JP
    EN

    Thanks for the information!!🙇‍♀️
  • syk 2020.09.25 13:03

    JP
    EN

    おもしろい違いですね! ナイーブやユニークも日本語と英語で意味が違うなと感じます。

Open HelloTalk to join the conversation