作者名称 国旗国籍

るい vip

FR

EN

JP

2019.11.08 05:25

メッセージで"「お疲れ様」は英語でなんて言いますか?"と聞かれたんだけど、その答えはみんなに役立つでしょうと思ってるので

ここで投稿します。

"英語でそんなこと言わないです。場合によって異なることを言うかもしれません。Thank youとか、See you tomorrowとか…

そこには大事なポイントがあります。日本人とアメリカ人はそもそも違う考え方をしている、ということです。だから問題は"日本語で考えたことをどうやって英語で表現できるのか"ではなく、"アメリカ人はどんか考え方してるのか、どんなことを言うのか"なんです。"お疲れ様"という思いやった表現は英語で存在しません。英語を話す時に言葉だけだはなく、考え方も変えなければいけないんです。

当たり前ですが、それは初心者に中々できないんです。だから、取り敢えずたくさん生きた英語を観察することです。毎日やったら二、三年間かかりますけど、楽しくて興味深いと思います。"
126 16

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • Misa 2019.11.08 05:26

    JP
    EN

    Hi. absolutely.
  • Nori 2019.11.08 05:30

    JP
    EN

    それ分かります。最近の私が正しくそれでして、日本語に変換しようとするから難しい。 英語の語順を覚え、一文ずつ書いて作文にする。今はこの様に考えています😉
  • Kazuki かずき 2019.11.08 05:35

    JP
    ES

    EN

    FR

    確かに、思考はその人の扱う言語によって異なるとも言われますよね。実際にそうなんだろうとよく感じます。 学ぶべきは、アメリカ人の考え方というより、英語を母国語とする人の考え方、では?
  • megumi 2019.11.08 05:37

    JP
    EN

    がんばります
  • るい 2019.11.08 05:40

    FR
    EN
    JP

    @Kazuki かずき もちろん、その考え方も言葉もは国によって微妙に異なりますけど、大体の人がアメリカ英語を学んでるのでその例えをしました。 イギリスの人とアメリカ人は笑いの感覚がかなり違います。イギリスで言ってもいいで、アメリカで言ったら炎上されることがありますから、その違いを意識して勉強するのは大事です。一般的に行きたい国のメディアから学ぶに越したことはないと思います。
  • るい 2019.11.08 06:13

    FR
    EN
    JP

    @ Yes! I find the cultural differences and their impact on language to be the most fascinating part of language learning. Which is why any language learning method that uses one’s mother tongue as a crutch makes no sense to me. It’s not efficient and it’s not fun either.
  • mutsumi 2019.11.08 07:05

    JP
    KR

    EN

    なるほど、 勉強になります📚
  • maki 2019.11.08 08:48

    JP
    EN

    何故あなたは日本語がこんなに上手なのでしょうか? I was impressed by your Japanese !
  • Kenji 2019.11.08 08:49

    JP
    EN

    ありがとうございます。☀
  • mai 2019.11.08 09:56

    JP
    FR

    おつかれさま、はとっても便利な表現なので、外国語を話しているときに使えないのはほんとに不便です😫 Learning the language is also about learning about their culture and the way they thinkですねー。
  • Tae 2019.11.08 11:29

    JP
    FR

    どうしても日本語で考えて英作して意味が通じなくなってしまうので、とても参考になりました。 ありがとうございます!
  • Masa 2019.11.08 12:33

    JP
    EN

    まぁ通じないけどお疲れって言えばいいのかな。言いたいだけってのもあるし
  • るい 2019.11.08 12:41

    FR
    EN
    JP

    @Masa もし通じる言い方を見つければとしても、英語でそんなことを言わない事実が変わらないです。"で?"、"あれ?"とでも反応されるだけでしょう。順応して平等として人と接したいなら、考え方を学ぶしかありません。英語でわけわからないことを言い出してどうするんでしょう。
  • るい 2019.11.08 13:24

    FR
    EN
    JP

    @Masa "人に伝わらなくても僕はいいたいこと一方的に言いたいだけです"、は、コミュニケーションではありません。 日本人を捨てるのではなく、新しい自分を見つける、です。今の自分は気づかないうちに母国語で限られています。僕はフランス人よりもまずは個人です。お疲れ様という表現はフランス語にないけど、僕に合うんです。そしてフランス語でよく使われていて僕が使いたくない表現もあるんです。もとろんその逆もあります。 一時的に日本人を捨てないと、つまり自分と"日本人の自分"を同一視してしまうと、それが理解できないと思います。それより、ずっと日本人の自分であり続けたいなら、日本語を話せばいいでしょう。
  • Masa 2019.11.08 13:51

    JP
    EN

    @るい そう、コミュニケーションじゃなくていいんです。日本人であり続けながら外国語を学ぶのはいけないことでしょうか?新しい自分は知っているつもりです。性格まで変わりますし。 ちなみに、この投稿の主旨に対して批判するつもりは毛頭ないですよ。まず最初に、そうそう、英語にはないんだよなぁって思ったし。でも言いたいときは独り言でもいいのかなって。それで平等じゃないって思われるくらいなら、日本に来ただけで外国人扱いされるって怒ってる人たちはなんなんだろうって思っただけです。
  • 染乃 2019.11.16 13:21

    JP
    FR

    フランス語でもこれに匹敵する言葉って無いですよね。 親しい人に言いたい時があるんだけどね。

Open HelloTalk to join the conversation