作者名称 国旗国籍

Laheurte Julien

EN

KR

2020.02.05 13:26

내가 프랑스인으로서 한국말을 공부하는 게 큰 도전이다. 그 이유는 불어가 한국말에 비해서 차이점이 많은 듯하

다. 한국말을 공부를 시작했을 때 문장 순서가 가장 어려운 것이였다. 왜녀하면 한국어는 " 주어, 목적어, 서술어"인 반면에 불어는 "주어, 서술어, 목적어" 순서이기 때문이다. 이는 지금도 한국말 공부하기 시작한 지 거의 3년 만에 긴 문장의 순서를 자연스럽게 파악할 수 없다.

한국말을 공부하기 시작했을 때 가장 두번째 어려운 규칙은 높임법이었다. 불어는 한국말과 달리 존경말 2개밖에 없다. 첫째는 "tutoiement"(반말)이라고 부르고 둘째는 "vouvoiement" (존댓말)이라고 부른다. 프랑스 사람들은 tutoiement가 친구끼리만 사용할 수 있으며 vouvoiement가 보통 상사에게 쓰는 말이다. 그러나 "높임말"은 개념이 없다고 생각한다.

한국어는 높임법이 있을 뿐말 아니라 어떤 사람에게 말을 거느냐에 따라 써야 하는 단어가 다를 수도 있다. 예를 들어서 한국인들은 설날 때 조부모를 보러 가면 "할머니나 할아버지의 집" (la maison de ma grand mère ou de mon grand père)대신에 "할머니나 할아버지의 댁"이라고 한다. 이 경우에는 "집"이 "댁"으로 바뀌다.

세번째 어려움은 중국어에서 유래된 말이다. 한국어는 불어와 공통 단어가 아예 없으므로 단어나 문장을 잘 알려면 통째로 외워야 한다. 그래서 한국어 단어의 뿌리를 잘 알기 위해서 한국어와 한자를 공부를 병행하는 것이 중요하다고 생각한다.

여러분은 외국어를 배우기 시작할 때 무슨 측면이 제일 어렵다고 생각해요? :)
60 26

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • jyc 2020.02.05 13:29

    KR
    EN

    나보다 잘하는듯ㅋㅋㅋ
  • juhui 2020.02.05 13:30

    KR
    EN

    문화적인 차이도 언어에 나타나 있어서 바로 번역하면 어색한 문장들이 있어요, 그런 미묘한 차이가 어렵기도 하고 재밌기도 해요! 😊
  • 김지연 2020.02.05 13:32

    KR
    EN

    프랑스어는 동사변화랑 명사마다 성이 달라서 힘들어요
  • Bella 2020.02.05 13:32

    KR
    EN

    Awesome! I belive I should try studying as hard as you do And I think the English tense is very difficult same reason as you and also order of sentences
  • Jason 2020.02.05 13:32

    KR
    EN

    영어.. 어순이 한국어와 다른 점, 쓰여져 있는 단어를 보는 것만으로는 발음을 정확히 알 수 없는 점 (예)미국에서 pretty를 '프리디'로 발음하는 것, 영국식 미국식 호주식 등 억양이 너무나도 다양하다는 점, 이 정도 있네요!
  • Bella 2020.02.05 13:33

    KR
    EN

    And you speak Korean better than me lol
  • Yeon 2020.02.05 13:33

    KR
    EN

    내가 프랑스인으로서 한국말을 공부하는 큰 도전이다.

    내가 프랑스인으로서 한국말을 공부하는 것은 큰 도전이다.

    그 이유는 불어가 한국말에 비해서 차이점이 많 듯하다.

    그 이유는 불어가 한국말 차이점이 많 때문이다.

    한국말 공부를 시작했을 때 문장 순서가 가장 어려운 것이였다.

    한국말 공부를 시작했을 때 문장 순서가 가장 어려다.

    하면 한국어는 " 주어, 목적어, 서술어"인 반면에 불어는 "주어, 서술어, 목적어" 순서이기 때문이다.

    하면 한국어는 " 주어, 목적어, 서술어"인 반면에 불어는 "주어, 서술어, 목적어" 순서이기 때문이다.

    이는 지금도 한국말 공부하기 시작한 지 거의 3년 만 긴 문장의 순서를 자연스럽게 파악할 수 없다.

    지금도 한국말 공부하기 시작한 지 거의 3년 되었지만 긴 문장의 순서를 자연스럽게 파악할 수 없다.

    한국말을 공부하기 시작했을 때 가장 두번째 어려운 규칙은 높임법이었다.

    한국말을 공부하기 시작했을 때 두번째 어려운 규칙은 높임법이었다.

    프랑스 사람들은 tutoiement 친구끼리만 사용할 수 있으며 vouvoiement 보통 상사에게 쓰는 말이다.

    프랑스 사람들은 tutoiement 친구끼리만 사용할 수 있으며 vouvoiement 보통 상사에게 쓰는 말이다.

    한국어는 높임법이 있을 뿐 아니라 어떤 사람에게 말을 거느냐에 따라 써야 하는 단어가 다를 수도 있다.

    한국어는 높임법이 있을 뿐 아니라 어떤 사람에게 말을 거느냐에 따라 써야 하는 단어가 다를 수도 있다.

    여러분은 외국어를 배우기 시작할 때 무슨 측면이 제일 어렵다고 생각해요?

    여러분은 외국어를 배우기 시작할 때 어떤 이 제일 어렵다고 생각해요?

  • Yewon 2020.02.05 13:34

    KR
    EN

    발음하는것은 재밌고 쉽지만 프랑스어의 경우 동사, 명사가 성별에 딸라 다른 경우가 있어서 어려워요!
  • Annie 2020.02.05 13:35

    KR
    EN

    I also have difficulty to speak in english because of opposite of word order. But as you said, korean is affected from chinese so It is easy to learn chinese than english. However character of chinese is hard to understand than english😄
  • 유진 2020.02.05 13:36

    KR
    EN

    그 이유는 불어가 한국말에 비해서 차이점이 많 듯하다.

    그 이유는 불어가 한국말에 비해서 차이점이 많 때문이다.

    이는 지금도 한국말 공부하기 시작한 지 거의 3년 만에 긴 문장의 순서를 자연스럽게 파악할 수 없다.

    지금도 한국말 공부하기 시작한 지 거의 3년인데도 불구하고 긴 문장의 순서를 자연스럽게 파악할 수 없다.

    한국말을 공부하기 시작했을 때 가장 두번째 어려운 규칙은 높임법이었다.

    한국말을 공부하기 시작했을 때 두번째로 가장 어려운 규칙은 높임법이었다.

    예를 들어서 한국인들은 설날 때 조부모를 보러 가면 "할머니나 할아버지의 집" (la maison de ma grand mère ou de mon grand père)대신에 "할머니나 할아버지의 댁"이라고 한다.

    예를 들어서 한국인들은 설날 때 조부모를 보러 가면 "할머니나 할아버지의 집" (la maison de ma grand mère ou de mon grand père)대신에 "할머니나 할아버지댁(without )”이라고 한다.

  • SJ 2020.02.05 13:43

    KR
    FR

    우와.... 멋있.... 한국어 너무 잘하시는데요...글이 매우 정갈하게 느껴져요 ;)
  • MIZ 2020.02.05 13:46

    KR
    FR

    내가 프랑스인으로서 한국말을 공부하는 큰 도전이다.

    내가 프랑스인으로서 한국말을 공부하는 것은 큰 도전이다.

    그 이유는 불어가 한국말에 비해서 차이점이 많 듯하다.

    그 이유는 불어가 한국말 차이점이 많 때문이다.

    하면 한국어는 " 주어, 목적어, 서술어"인 반면에 불어는 "주어, 서술어, 목적어" 순서이기 때문이다.

    하면 한국어는 "주어, 목적어, 서술어"인 반면에 불어는 "주어, 서술어, 목적어" 순서이기 때문이다.

    이는 지금도 한국말 공부하기 시작한 지 거의 3년 만 긴 문장의 순서를 자연스럽게 파악할 수 없다.

    한국말 공부하기 시작한지 거의 3년 되었지 아직도 긴 문장의 순서를 자연스럽게 파악할 수 없다.

    한국말을 공부하기 시작했을 가장 두번째 어려운 규칙은 높임법이었다.

    한국말을 공부하기 시작했을때 두번째 어려운 규칙은 높임법이었다.

    불어는 한국말과 달리 존경말 2개밖에 없다.

    불어는 한국말과 달리 사람 칭어가 2개 밖에 없다.

    프랑스 사람들은 tutoiement 친구끼리만 사용할 수 있으며 vouvoiement 보통 상사에게 쓰는 말이다.

    프랑스 사람들은 tutoiement 친구끼리만 사용할 수 있으며 vouvoiement 보통 상사에게 쓰는 말이다.

    그러나 "높임말" 개념이 없다고 생각한다.

    그러나 "높임말" 개념이 없다.

    한국어는 높임법이 있을 뿐 아니라 어떤 사람에게 말을 거느냐에 따라 써야 하는 단어가 다를 수도 있다.

    한국어는 높임법이 있을 뿐 아니라 어떤 사람에게 말을 거느냐에 따라 써야 하는 단어가 다를 수도 있다.

    예를 들어서 한국인들은 설날 때 조부모를 보러 가면 "할머니나 할아버지의 집" (la maison de ma grand mère ou de mon grand père)대신에 "할머니나 할아버지의 댁"이라고 한다.

    예를 들어서 한국인들은 설날 때 조부모를 보러 가면 "할머니나 할아버지의 집" (la maison de ma grand mère ou de mon grand père) 대신에 "할머니나 할아버지의 댁"이라고 한다.

    이 경우에는 "집"이 "댁"으로 바다.

    이 경우에는 "집"이 "댁"으로 바뀐 것이다.

    세번째 어려움은 중국어에서 유래된 이다.

    세번째 어려움은 한자를 사용한다는 이다.

  • BY 2020.02.05 13:59

    KR
    EN

    Très bien
  • 우유좋아 2020.02.05 14:34

    KR
    EN

    말하는 순서가 다른게 가장 힘드네요
  • Mimi 2020.02.05 15:09

    KR
    FR

    와 한국말 진짜 잘해요 👍🏻👍🏻👍🏻
  • heiley 2020.02.05 15:15

    KR
    FR

    역시 처음엔 어순이죠. 생각하면서 바로 말할 수 없는 이유ㅠ 그리고 저는 관사의 개념도 어렵고 단어에 성별이 있는 것도 어려워요 🙄
  • Jun 준 2020.02.05 15:49

    KR
    FR

    하나 있어요 빵! 🤔
  • 올리비에 2020.02.05 16:17

    FR
    KR

    je suis désolé d'avance de ne pas pouvoir te répondre aussi bien, du coup je vais rester dans la langue de Molière. J'attends une réponse de l'institut coréen pour étudier activement et moins en dilétente. par contre j'ai pas tant de mal que ça avec phrases ( je comprends rien sauf que j'ai pigé quand arrive le verbe:) . à force de regarder des séries VOSTFR je repère "les blancs". Les personnages font des pauses dans leur phrases pour ne pas dévoiler le verbe, alors que le sous-titre lui nous "spoil" en nous donnant tout d'une traite. ou alors en coréen on peut quand même savoir quel sera le verbe avant de l'entendre (et je me trompe complément) ? mes difficultés de débutant sont pour l'heure dans le chiffres, et les dates/heures. je ne me fais pas au fait de pas avoir un mot pour million, 10 million, devoir multiplier les zéros me perturbe. bon je suis un peu parti dans tous les sens. donc si j'ai bien compris, vous allez débuter le chinois ? :)
  • 올리비에 2020.02.06 14:49

    FR
    KR

    @Yuneui 알아😔
  • Yuneui 2020.02.06 14:52

    KR
    FR

    @올리비에 oh I tagged you by mistake 😓
  • 올리비에 2020.02.06 14:52

    FR
    KR

    @Yuneui no worry ^^
  • Yuneui 2020.02.06 14:52

    KR
    FR

    프랑스어에서는 무엇보다도 동사의 conjugaison이 어렵더라고요. 어느 언어나 그렇지만 동사가 규칙이 없다시피한 경우가 많은 것 같아요. 그리고 한국어 화자로서 어느 언어를 배우든 어려운 것은 단/복수(singulier/pluriel)와 관사(les articles)인 것 같아요. 한국어에 없다 보니까 아무리 영어에 익숙해져도 관사나 단/복수 틀리는 건 어쩔 수 없더라고요 ㅠㅠ
  • keiko 2020.03.11 07:53

    KR
    EN

    내가 프랑스인으로서 한국을 공부하는 게 큰 도전이다.

    내가 프랑스인으로서 한국을 공부하는 게 큰 도전이다.

    그 이유는 불어 한국말에 비해서 차이점이 많은 듯하다.

    그 이유는 불어 한국 차이점이 많은 듯하다.

    한국을 공부를 시작했을 때 문 순서가 가장 어려운 것이였다.

    한국을 공부를 시작했을 때 문 순서가 가장 어려운 것이였다.

    하면 한국어는 " 주어, 목적어, 서술어"인 반면에 불어는 "주어, 서술어, 목적어" 순서이기 때문이다.

    하면 한국어는 " 주어, 목적어, 서술어"인 반면에 불어는 "주어, 서술어, 목적어" 순서이기 때문이다.

    이는 지금도 한국말 공부하기 시작한 지 거의 3년 만에 긴 문장의 순서를 자연스럽게 파악할 수 없다.

    이는 한국말 공부하기 시작한 지 거의 3년이나 된 지금도 긴 문장의 순서를 자연스럽게 파악할 수 없다.

    한국말을 공부하기 시작했을 때 가장 두번째 어려운 규칙은 높임이었다.

    한국말을 공부때 가장 어려운 두번째는 높임이었다.

    불어는 한국말과 달리 존경말 2개밖에 없다.

    불어는 한국말과 달리 언어의 형태가 2개밖에 없다.

    한국어는 높임법이 있을 뿐 아니라 어떤 사람에게 말을 느냐에 따라 써야 하는 단어가 다를 수도 있다.

    한국어는 높임법이 있을 뿐 아니라 어떤 사람에게 말을 느냐에 따라 써야 하는 단어가 다를 수도 있다.

    이 경우에는 "집"이 "댁"으로 바다.

    이 경우에는 "집"이 "댁"으로 바다.

    여러분은 외국어를 배우기 시작할무슨 측면이 제일 어렵다고 생각해요?

    여러분은 외국어를 배어떤부분이 제일 어렵다고 생각해요?

  • baek hyun cheol 백현철 2020.04.20 12:20

    KR
    EN

    충분히 엄청 잘해요
  • Joy 2022.01.10 11:53

    KR
    EN

    저도 불어를 공부하면서 라틴어를 좀 알면 좋겠다고 생각했어요. 스페인어권인 친구는 모르는 불어 단어를 보더라도 어떤 느낌인지는 알 것 같다고 하는데 저는 감이 안와서 외워야겠더라구요😂
  • Rachael 상큼 2022.02.21 16:58

    KR
    EN

    와 한국어와 프랑스어의 차이점을 정말 잘 적어주셨네요. 공감해요. 저는 프랑스어 공부중인데 동사변화가 어려워요.그리고 프랑스어는 예외가 많은 것도 힘들어요. 😭😭

Open HelloTalk to join the conversation