作者名称 国旗国籍

Shamus

EN

CN

2021.04.05 08:47

Cold Mountain Poem Six by Han-Shan.

Translated by Gary Snyder

.

Men ask the way to Cold Mountain
Cold Mountain: There's no through trail.
In summer, ice doesn't melt
The rising sun blurs in swirling fog.
How did I make it?
My heart's not the same as yours.
If your heart was like mine
You'd get it and be right here.
69 12

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • Diamond 2021.04.05 08:58

    AR
    EN

    Great
  • Tatiana 2021.04.05 09:10

    RU
    EN

    Thank you
  • malvina ॐ 2021.04.05 10:02

    RU
    EN

    💖
  • FADWA 2021.04.05 12:54

    AR
    EN

    Amazing as always thank you
  • Kylie 2021.04.05 14:19

    CN
    EN

    🌟🍀
  • Kylie 2021.04.05 14:21

    CN
    EN

    🌟🍀
  • Kylie 2021.04.05 14:41

    CN
    EN

    人问寒山道,寒山路不通。 夏天冰未释,日出雾朦胧。 似我何由届,与君心不同。 君心若似我,还得到其中。
  • 傅建峰 Joe Fu 2021.04.06 08:07

    CN
    EN

    @Kylie 👍
  • Shamus 2021.04.06 09:00

    EN
    CN

    @Diamond @Tatiana @malvina ॐ @FADWA Thank you so much. 🙏
  • Shamus 2021.04.06 09:01

    EN
    CN

    @Kylie Awesome May. I always appreciate your readings in Chinese. ✨
  • Kylie 2021.04.06 09:22

    CN
    EN

    @Shamus I always appreciate your reading too Shamus✨✨☀☀🍀
  • Kylie 2021.04.06 13:03

    CN
    EN

    @傅建峰 Joe Fu 谢谢😊

Open HelloTalk to join the conversation