作者名称 国旗国籍

Edward 爱德华 vip

EN

CN

JP

KR

2019.06.12 10:42

An devastatingly sad poem written by Thomas Hardy after his wife

died in 1912.

一首特别难过的诗,但是可能有一点儿难懂。似乎让我哭了。
57 10

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • 晚饭吃啥 2019.06.12 10:48

    CN
    EN

    your mean might be“这是一首悲伤的诗,可能有些难懂,令我哭了。"
  • 小新 2019.06.12 10:52

    CN
    EN

    哈哈哈 努力哈 Hahaha, hard work
  • Monkey teasing 2019.06.12 11:01

    CN
    EN

    估计文化的差异 让我欣赏不到这首诗的美妙
  • Арыя wyyd 2019.06.12 11:06

    CN
    RU

    JP

    EN

    我读了很多遍 很悲伤😭
  • shino しの 2019.06.12 11:33

    JP
    EN

    你有什么水平汉语考试?
  • Ellina 2019.06.12 12:00

    CN
    EN

    读了等待戈多,我难过了很久😢
  • Edward 爱德华 2019.06.12 19:32

    EN
    CN

    JP

    KR

    @shino しの 只有hsk四级
  • Ahri 2019.06.13 01:09

    CN
    EN

    我也理解不了这首诗……
  • Edward 爱德华 2019.06.13 09:01

    EN
    CN

    JP

    KR

    很抱歉。。我的英文写错了哈哈。 不是 "An devastatingly"... 是“a".
  • Wykciv 2019.06.13 12:52

    CN
    EN

    难过大部分用来形容人的心情的,形容诗用悲伤来说会更好一些

Open HelloTalk to join the conversation