役に立つ英語↓とよく勘違いされるやつ
What’s up?
「何してる」と「最近何してたの」ってニュアンスに近い。
勘違いされる人がわんさかおる。
「元気」って意味じゃないので気をつけてください。
How are you? は「元気」や「お元気ですか」って意味。
日本語があまりわからない外国人もこれをすぐに日本語で言っちゃうけど、厳密に言うと久しぶりに会った人じゃない限りなんか言ったら変です。
でも海外の文化(国によるかな)は外国人は知らない人に対してもたまにhow are you って聞きますね。だからニュアンスも少し違います。
でも最近は海外の人に合わせるために「元気?」とかすぐに言っちゃう日本人もみかけたりするw
なんかよくない気がするけど英語のバージョンを直訳してる感覚かな。
What’s upのupは上とか普段は良いことを指してるとかそういうのを象徴してるかも。
日本語でも似てる現象がある。
上を向いてる←プラス思考や良いこと
(輝いてる星⭐️とか天国があるかも)
下を向いてる←ネガティヴ思考や悪いこと
(マグマや地獄があるイメージw)
What’s up はなんか良いことないかなってニュアンスにも少し似てる。
What’s upの会話と使い方↓
男A Hey, what’s up?
男B Not much , you?
Not muchは最もありふれた答えw
Not muchはなにもや”nothing”とほぼ同じ意味。
Not much が省略されたらnmになる。
ネットスラングなんや
What have you been up to (recently)? も what’s up?と同じような意味。
最近まで何してたって意味
最近なにをしてたかを説明したいなら
I did ___ / I __ ‘d recently
なになにしたとかは良い感じ。
例文
I played the piano recently.
I watched Netflix.
Just being lazy and doing nothing /being a coach potato (ごろごろしてただけって意味)
coach potato は怠け者って意味。ソファの上にあるジャガイモ🥔を想像したら覚えやすいかもw
まじ暇だな I’m so bored
I’m so bored を間違える人もたまにみかける。
I’m so boring って言う人、でもこれは「私はつまらない人間」って意味。
Let’s talk 話しましょ ◯
Let’s talk with me ❌ これはすごく不自然な英語。通じるとしたら 「この俺と話すが良いぞ、平民ども」的な優位に立つニュアンスになっちゃう 🤣でもそれでもいつもみかけるやつ。
シンプルイズベスト simple is best.
What’s up の別の言い方
Sup もある、これはスラング。
「おっす」に似てる。
Sup って言われたら
Sup! って感じで返事できるケースも多い。
ただの挨拶だから。
すごく親しい友達じゃない人とスラングを避けたほうがいいと僕は個人的に思ってるけどまぁ知ってて損はありませんね。
What’s up? の面白い返事を紹介致しましょう。
The ceiling , 天井
The sky 空
これは文字通りに「何が上ですか?」頭上には何があるって感じでwhat's up を解釈してる人もいるww
ふざけてる感じで返事したいならオススメw
相手を笑わせるかもw
Download the HelloTalk app to join the conversation.