作者名称 国旗国籍

M.

EN

JP

2019.12.01 11:01

"Blind as a bat."
"目が見えない「コウモリのように」。"🦇

上記のような表現、聞いたことあります

か?

英語で、人を動物に例えることはよくあります。「simile」という修辞です(直喩?)。調べたら"動物形象"という日本語も出てきました。

私はそういうのを聞くときに、たまに「なぜその動物がそんな特徴になってるの?」と考えたりします。🤔

日本人の皆さんの貴重なご意見も聞きたいので、よく使われてる例のsimileを少し紹介したいと思います:

Sly as a fox 🦊
(キツネのように悪賢い・ずるい)

Busy as a bee 🐝💦
(ハチのように忙しい)

Wise as an owl 🦉
(フクロウのように賢い)

Stubborn as a mule 🐴
(ロバのように頑固)

Quiet as a mouse 🐀
(ネズミのように静か)

Dirty as a pig 🐖
(豚のように汚い)

Brave as a lion ✨🦁✨
(ライオンのように勇ましい)

Strong as a bull 🐂
(牡牛のように強い)

As proud as a peacock
(クジャクのように誇らしい)

As tall as a giraffe 🦒
(キリンのように高い)

Slow as a snail 🐌 💨💨
(カタツムリのように遅い)

Slippery as an eel
(うなぎのようにぬるぬる「捕まえにくい」)

Happy as a lark 🐦
(ひばりのように嬉しい)

そして上の文と少し違いますが、
Sick as a dog 🐶
(犬のように「非常に」具合が悪い)
もよく言います!


どう思いますか?ピンと来ない文はありますか?

そして、日本語でのこんな表現、あれば教えてください!😊
101 60

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • kaori 2019.12.01 11:04

    JP
    EN

    すごい😳✨ おもしろい👏👏
  • Ryo 2019.12.01 11:05

    JP
    VI

    馬車馬のように働く!
  • Kay 2019.12.01 11:06

    JP
    EN

    せまい家や部屋を 猫の額/ねこのひたい ってあらわすことがあります
  • Galex 2019.12.01 11:06

    JP
    EN

    So educational!
  • Señor ōCubo 2019.12.01 11:08

    JP
    ES

    「馬車馬のように働く」 「猫をかぶる」 「羊の皮を被った狼」
  • HaRu 葉流 2019.12.01 11:09

    JP
    EN

    FR

    ES

    なんで犬の時は具合悪いになるのか不思議です笑 
  • あまのじゃく 2019.12.01 11:10

    JP
    EN

    猫🐈をかぶる も使うよー
  • rin 2019.12.01 11:19

    JP
    EN

    からすの 行水 すずめの 涙
  • ヨゲシュ Yogesh 2019.12.01 11:20

    HI
    JP

    面白い! 勉強になりました。
  • Thanks a lot 2019.12.01 11:20

    JP
    EN

    「こまねずみのように働く」🐭 蝙蝠のイラスト🦇、かわいいですね!
  • Masa 2019.12.01 11:22

    JP
    EN

    英語のはほとんど聞いたことないなぁ。 子猫のように震えてる とかかな
  • pico 2019.12.01 11:23

    JP
    IT

    カメ🐢の歩み 「うさぎとかめ」のお話が有名だからかな 犬のように従順 警察の犬(悪く言う言い方😥) 鳥のように自由 猪突猛進(わき目もふらず突進してくるイノシシ) 意外とあるなー
  • suki 2019.12.01 11:25

    JP
    EN

    日本語は思いつかないけど、 hungry as a bear strong as an ox 思いつきました。
  • M. 2019.12.01 11:52

    EN
    JP

    @kaori ありがとう😃
  • Chiaki ちあき 2019.12.01 11:54

    JP
    EN

    sly as a foxは使います🦊 日本ではキツネ(fox)やタヌキ(raccoon dog)は、人を騙す動物としてよく物語に登場します。
  • M. 2019.12.01 11:55

    EN
    JP

    @Ryo おお! 英語のworkhorseかな!🐴 教えていただきありがとうございます✨
  • M. 2019.12.01 11:55

    EN
    JP

    @Kay それは初めて聞きました! ありがとうございます✨
  • M. 2019.12.01 11:56

    EN
    JP

    @Galex glad you found it interesting 😊
  • M. 2019.12.01 11:57

    EN
    JP

    @Señor ōCubo 「羊の皮を被ぶった狼」がいいね!! 教えてくれてありがとうございます✨ 猫を被るどういう意味ですか?🤔
  • M. 2019.12.01 12:00

    EN
    JP

    @HaRu 葉流 なんか、その表現300年前に初めて使われて、その時代に犬が今みたいに可愛いペットではなく、病気を人間にうつる汚い動物に思われたらしいです! そして言葉にのこって..
  • M. 2019.12.01 12:00

    EN
    JP

    @あまのじゃく どういう意味?🤔
  • あまのじゃく 2019.12.01 12:02

    JP
    EN

    @M. んー、実際の自分よりも良い人に見せる って感じかな?
  • M. 2019.12.01 12:02

    EN
    JP

    @rin おおお!! 面白い〜 勉強になりましたありがとうございます✨ 雀の涙を使ってみたいです!
  • M. 2019.12.01 12:02

    EN
    JP

    @ヨゲシュ Yogesh 読んでくれてありがとうございます!😊
  • M. 2019.12.01 12:03

    EN
    JP

    @Thanks a lot おお、ネズミが日本語で頑張りね😆 ありがとう!🦇🕶️笑
  • M. 2019.12.01 12:04

    EN
    JP

    @Masa あぁ、子猫のように震えるイメージができます! ありがとうございます☺️
  • M. 2019.12.01 12:06

    EN
    JP

    @pico おおお!! 鳥の容認自由、英語にもあります! Free as a bird. 沢山教えていただきありがとうございます✨
  • M. 2019.12.01 12:07

    EN
    JP

    @suki そうですね! Oxもbullも聞いたことありますが、個人的にbullのほうが好きです!😊
  • Señor ōCubo 2019.12.01 12:07

    JP
    ES

    @M. 「猫をかぶる」はうわべだけおとなしくしている様を言います。 猫つながりだと、「借りてきた猫」もあります。いつもと違う場所だと身を縮めてじっとしている様子からおとなしくしている状態を指します。
  • Masa 2019.12.01 12:13

    JP
    EN

    @M. 鯉みたいに口をパクパクする、もあるね。 あ、思い出した。一番有名なのは、鳩が豆鉄砲くらったような顔だね(笑) すごくびっくりして、目が大きくなって口があいたような顔のことだよ
  • Masa 2019.12.01 12:16

    JP
    EN

    @M. あと、今回のテーマとは少し違うけど、猫に小判、馬の耳に念仏、豚に真珠とか、動物を漬かった諺がありますよ。
  • Mari 2019.12.01 12:19

    JP
    EN

    面白いですね!that’s very interesting!! In Japan... 猫の手も借りたい 犬死に 脱兎のごとく 取らぬ狸の皮算用 虎の威を借る狐 などでしょうか。 キャラクターを表すのとは少し異なるかもしれませんが。 ほんといい勉強になりました!
  • HaRu 葉流 2019.12.01 12:39

    JP
    EN

    FR

    ES

    @M. omg😭😭😭 確かに野良犬は危険ですね!!!
  • M. 2019.12.01 13:06

    EN
    JP

    @Chiaki ちあき たぬきもですね! 教えていただきありがとうございます✨
  • M. 2019.12.01 13:07

    EN
    JP

    @あまのじゃく なるほど😳 良い表現を覚えた😂
  • M. 2019.12.01 13:08

    EN
    JP

    @Señor ōCubo あぁぁ、そういうことですね💡 丁寧に教えていただきありがとうございます!😊
  • M. 2019.12.01 13:10

    EN
    JP

    @Masa 😂😂😂!!! よくイメージできました😆
  • M. 2019.12.01 13:12

    EN
    JP

    @Mari おおお!! 沢山丁寧に教えていただきありがとうございます✨勉強になりました!
  • c.n 2019.12.01 13:33

    JP
    EN

    初めて聞くものばかりで面白かったです(^^) ありがとうございました😊
  • M. 2019.12.01 13:38

    EN
    JP

    @c.n 読んでくれてありがとうございます✨
  • Natsu なつ 2019.12.01 13:42

    JP
    FR

    「逃がした魚は大きい」 魚を使ったことわざも何個かありますよ🐟
  • M. 2019.12.01 13:51

    EN
    JP

    @Natsu おお!! 聞いたことなかったんですが、聞いたらすぐ理解できました🙆 教えていただきありがとうございます😊
  • uni 2019.12.01 13:56

    JP
    EN

    ネズミって静かなんですね🐀!! もっとガサガサ動くイメージでした笑
  • M. 2019.12.01 13:58

    EN
    JP

    @uni 国と国の動物のイメージが違って面白いですね!😊
  • uni 2019.12.01 13:58

    JP
    EN

    @M. 面白いですね! あ、それと日本語完璧です🥳
  • M. 2019.12.01 14:00

    EN
    JP

    @uni 本当に? 絶対にミスがあると思ってました.. よかった😭
  • Junko 2019.12.01 14:24

    JP
    EN

    『犬のように』の表現がよくわかんないなぁ。なんで具合が悪い時、犬に例えるの?
  • M. 2019.12.01 14:34

    EN
    JP

    @Junko なんか、その表現300年前に初めて使われて、その時代に犬が今みたいに可愛いペットじゃなくて、病気を人間にうつる汚い動物に思われたらしい! で、そのまま今まで使ってて、元の意味がないけど言葉が残ってる
  • Junko 2019.12.01 15:16

    JP
    EN

    なるほどねぇ〜🤔すごく良い勉強になった😄💐今でも使う表現なの?
  • M. 2019.12.01 15:26

    EN
    JP

    @Junko うん!よく使うよ😉 私は好きな曲名もなってるし😂
  • Ami 2019.12.01 18:38

    JP
    EN

    例える表現おもしろいね! 日本語だと「白魚のような手」って表現もあるよ😁 後は動物ではないけど「大根みたいに太い足」とかね
  • hiroko 2019.12.01 22:08

    JP
    EN

    おもしろいですね。教えてくれてありがとうございます。😉👍🎶
  • M. 2019.12.01 23:45

    EN
    JP

    @Ami 面白いね😆 大根みたいに太い足!😂 教えてくれてありがとう😃
  • M. 2019.12.01 23:46

    EN
    JP

    @hiroko 読んでいただきありがとうございます☺️
  • Uni 2019.12.09 08:59

    JP
    EN

    ・鯨飲馬食(げいいんばしょく)→鯨のように(酒を)飲み、馬のように(食べ物を)食べる ・馬面(うまづら)→顔の長い人 どちらも褒め言葉じゃないです(笑
  • M. 2019.12.09 09:04

    EN
    JP

    @Uni 馬面!😂 鯨がお酒を飲むイメージあるんだ!知らなかったです💡
  • Uni 2019.12.09 12:54

    JP
    EN

    @M. 女性に「君、馬面だね」は、絶対ダメ🙅😂
  • Yukakoゆかこ 2019.12.13 14:11

    JP
    EN

    KR

    ES

    私はそういうを聞ときに、たまに「なぜその動物がそんな特徴になってるの?

    私はそういう表現を聞いたときに、たまに「なぜその動物がそんな特徴を持っている事になってるの?

    日本人の皆さんの貴重なご意見も聞きたいので、よく使われてる例のsimileを少し紹介したいと思います:

    日本人の皆さんの貴重なご意見も聞きたいので、よく使われてる例のsimileを少し紹介したいと思います:

    (ひばりのように)

    (ひばりのようにそう)

    そして、日本語でこんな表現あれば教えてください!

    そして、日本語でこんな表現あれば教えてください!

  • M. 2019.12.13 14:18

    EN
    JP

    @Yukakoゆかこ 訂正ありがとうございます!! Sick as a dog古い言葉なので、今は変な感じですね😆
  • Yukakoゆかこ 2019.12.13 14:24

    JP
    EN

    KR

    ES

    @M. どういたしまして😊古い言葉なんですね💦この投稿はとても面白くて参考になります🎶「お気に入り」にさせていただきます🔖🙇‍♀️✨✨✨

Open HelloTalk to join the conversation