Have you heard of a hottie before? Depending on the country you
're from you might think it's one thing when in fact it's the other.皆さん、ホッティを聞いたことありますか?国によって意味が大きく変わるかもしれない
Let's have a look at what happens if you're confusing hotties.
If someone is a hottie in US English it means they're 'attractive' but what about in British English depending on a certain situation?
ホッティの意味で理解できなくなるとどんな話になるでしょうか?
米語だと「ホッティ」は「魅力的な人」(美人、イケメン)と言う意味になるけど。。イギリス英語だとどう変わるかな?
A is from New Zealand and uses British English (Aさんはニュージーランド人でイギリス英語を使ってます)
B is from the US and uses American English but is visiting New Zealand(Bさんはニュージーランドで旅に来てます)
Aさん:How are you finding the weather here?
Aさん:こっちの天気になれてるかな?
Bさん:Well to be honest I'm not used to things being so damn cold in August.
Bさん:いやぁ、正直言いますと8月にこんな寒さになかなか慣れないよ
Aさん:Yeah it was definitely odd growing up here watching it snow during christmas on TV
Aさん:そうだね、幼い頃にテレビによく出た「ホワイトクリスマス」を見るのが中々不思議だった
Bさん:What's up with your houses too? Why don't you have any AC?
Bさん:でこっちの家はなんでエアコンがないの?
Aさん:Well it never gets too hot or too cold.. but if you're cold why not get a hottie to warm you up
Aさん:まぁね。。暑すぎるのはないけど。。寒すぎるのもないよね。。ホッティ(湯たんぽ)で体を温まればいいじゃない?
Bさん:Hah, I wish I could but you know.. I'm single
Bさん:いやぁ。。それがしたいけど。。。独身ですよ。。
(コメントに続く)


Download the HelloTalk app to join the conversation.
