日本人がよく間違えてる英語について話したいと思います!
多分教育や先生の教え方のせいかもしれないけど、日本人はいろんな
単語の意味を間違えて覚えたり発音は日本語にある発音(カタカナ)にしたりしていますけど、その問題は学生の頃から根ついてるので直すことはなかなか難しいですね😅 でもみんなさんの勉強になればいいなーと思ってこのストーリーを投稿することにしました。
まず『see』と『meet』の違い!
『meet』は日本語と同じように『会う』だと思い込んでる人は多いですね。でも『meet』はほとんど初めて会う時と待ち合わせの時に使います。それ以外『see』使うことが多いです。
友だちに会いたい I want to see my friend
昨日彼に3年ぶりに会った I saw him yesterday after three years
最近いとこに会ってない I haven't seen my cousin lately.
ニューヨークに帰って家族に会いたい I want to go back to New York and see my family.
仕事が終わったら友達会いに行く after work I will see my friends
Sometimes we use "meet up with" for 会いに行くtoo
I met up with my friends, I'll meet up with my friends
次は『O』の発音。
『O』の発音は『ア』の発音に近いこと多いです!
Of アヴ
Doctor ダ
Modelマデル
On アン
自分の名前もジョニーではなくてジャニーが正しいです。
次は
Hurt と painの違い。。。
Hurtは動詞でよく使います。
My legs hurt. My eyes hurt. My feet hurt.
三人称の時『s』がつきますよね。
My throat hurts. My back hurts. My head hurts.
Painは名詞なのでhaveと一緒に使います。
I have back pain. I have stomach pain.
注意: head painとmuscle pain はおかしいのでheadacheとsoreを使ってください。
I have a headache.
I'm sore. (形容詞。。筋肉痛という意味です)
Finally let's talk about taste and flavor.
Tasteは動詞として使う場合はこうなります。。
This food tastes good.
This food tastes salty.
This food tastes so sweet.
This drink tastes bad.
『s』がつきまあうよね。
"This food is soy sauce taste" ❌
あまり言わないです。自然な英語ではない。
The flavor of this food is soy sauce.
か
This food is flavored with soy sauce. の方自然。
チョコとかアイスの味を説明したい時はflavor は大丈夫です。何故ならば人工の味がする時に使うことが多いです。
後は、模様やなんかのデザインを説明する時『Japanese flavor』すごく変です笑。
英語では『風』という意味がないからですね。
その場合はstyleのほうが自然だと思います。
いつかPART 2投稿しますね。
助かったら嬉しいです。質問があればコメントしてください~
結構忙しいので個人のメッセージに返事しません。
このモーメントの日本語はおかしかったら直していいです。
Happy learning!
Download the HelloTalk app to join the conversation.