American Expression Post can lead a horse to water but you can’t force it to drink.” This phrase means that you can give someone help, but you can’t force them to understand or do the right thing. This phrase isn’t exactly slang, but it’s commonly used if a situation is similar to the phrase. For example, you may say something like:
In America, we have the phrase “you
“I keep trying to help him but he won’t do it. But, you know what they say, you can lead a horse to water but you can’t force it to drink.” And,since the phrase is well known to American people, we often omit the second half. For example
A: “I’m trying to tell her but she’s not listening to me.”
B: “well you can lead a horse to water...”
From what I’ve seen and heard, more people tend to omit the second half of the phrase, as saying the full phrase may be quite long
Hope that this helps and let me know if you have any questions :))
Download the HelloTalk app to join the conversation.