皆さん、こんばん/にちは。
英語の常用のカジュアルで優しく断るための言い回しを教えたいと思っています。本日のお題は、英
語のネイティブスピーカーがよくしゃべる「I’m good」と「It’s fine」の使い方。 まず、「I’m good」(またはI’m fine) を説明します。
「I’m good」を自然な日本語に訳したら、「いえ結構です」とか「平気」とか「大丈夫」になります。これは「No thank you」よりカジュアルですが、場合によって友達との会話にもビジネス会話にも使えます。
例えば、レシートをもらう時に店員さんは:
「Do you need a receipt?」
(レシートは要りますか?)
と尋ねたら、要らないなら「I’m good」と返事して断るのがかなり優しくて自然な英語です。
*「It’s fine」はほぼ同じく使っていますが、「I’m good」よりなんか「ほしいけどそんなことをさせたくない」とか「あなたに負担させたくない」というニュアンスが時々あります。
この二つの言い回しの後に「thank you」をつなぐことができます、「I’m good, thank you」とか「 It’s fine, thank you」。それはもちろん要らないけれども、つなぐともっと丁寧になります。
今日のレッスンは簡単でなかなか短かったですが、誰かの勉強になるかもしれません。ご質問などがあればぜひコメントしてください。英語の勉強頑張ってみんな!
Download the HelloTalk app to join the conversation.