作者名称 国旗国籍

Camryn

EN

ES

2019.07.21 05:14

영어 원어민처럼 이야기 팁:
“힘내요” 말 하고 싶으면 우리 보통 “Cheer up” 말하지않고 “Hang

in there” 더 당연해요. “Cheer up” 만 하면 다른 사람 정말 슬픈것 같아요. 그래서 “cheer up”보다 “hang in there” 좋네요 ^^
57 11

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • Yoonwoo 2019.07.21 05:16

    KR
    EN

    차이가 뭔가요?😔 알려주시면 감사하겠습니다!
  • Camryn 2019.07.21 05:18

    EN
    ES

    @Yoonwoo ”cheer up” 말 하면 우리 생각으로 다른사람이 엄청 슬픈것 같아요
  • Yoonwoo 2019.07.21 05:20

    KR
    EN

    @Camryn 두 표현 각각 슬픔의 무게가 조금 다르게 느껴지나보네요
  • Alice 2019.07.21 05:20

    KR
    EN

    @Yoonwoo cheer up은 뭔가 실의에 빠져 있을때 기운내 이런 의미로 많이 쓰는것 같아요
  • Prince 2019.07.21 05:20

    KR
    JP

    영어 원어민처럼 이야기 :

    영어 원어민처럼 이야기하는 :

    “힘내요” 하고 싶으면 우리 보통 “Cheer up” 말하지않고 “Hang in there” 더 당연해요.

    “힘내요” 라고 하고 싶으면 우리 미국인들은 보통 “Cheer up” 이라 말하지 않고 “Hang in there” 라고 더 당연하게 말해요.

    “Cheer up” 만 하면 다른 사람 정말 슬것 같아요.

    “Cheer up” 만 하면 다른 사람 정말 슬프게 만드는 것 같아요.

    그래서 “cheer up”보다 “hang in there” 좋네요 ^^

    그래서 “cheer up”보다 “hang in there” 라고 하는게 더 네요 ^^

  • Yoonwoo 2019.07.21 05:21

    KR
    EN

    @Alice 감사합니다ㅎ
  • E.B. 2019.07.21 05:22

    KR
    EN

    Thank you:)
  • Wonn 2019.07.21 05:46

    KR
    EN

    오 이런 팁 정말 좋아요!
  • miru 2019.07.22 12:34

    KR
    EN

    감사합니다
  • Joy 2019.07.22 12:47

    KR
    EN

    정말 감사합니다!!
  • Simon 2019.08.04 13:22

    KR
    EN

    “힘내요” 말 하고 싶으면 우리 보통 “Cheer up” 말하지않고 “Hang in there” 더 요.

    “힘내요”라고 말하고 싶으면 우리 보통 “Cheer up” 이라고 말하지 않고 “Hang in there”스러워요.

    “Cheer up” 만 하면 다른 사람 정말 슬픈것 같아요.

    “Cheer up” 만 하면 다른 사람 정말 슬픈것 같아요.

    그래서 “cheer up”보다 “hang in there” 좋네요 ^^

    그래서 “cheer up”보다 “hang in there” 나아요 ^^

Open HelloTalk to join the conversation