作者名称 国旗国籍

Buhito

EN

ES

2020.09.03 17:25

❗️Error Común ❗️
Normalmente, se traduce “POR” a “for”. Pero


cuando usas “por” para indicar la causa, no es así. Por ejemplo:

No pude realizar mis planes de viaje por coronavirus. Es igual a “no pude realizar mis planes de viaje debido al coronavirus.”

En este caso, no digas:
❌I couldn’t carry out my travel plans FOR the coronavirus

Debes decir:
✅I couldn’t carry out my travel plans BECAUSE OF / DUE TO the coronavirus

Ella no se levanta temprano por falta de disciplina
✅She doesn’t get up early due to a lack of discipline
70 12

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • María Laura 2020.09.03 17:26

    ES
    EN

    Ok! Thanks!
  • Oscar Andres Betancourt 2020.09.03 17:27

    ES
    EN

    Thanks , is very important
  • Miia Vogel 2020.09.03 17:27

    ES
    EN

    Ooooh gracias! Yo siempre uso el FOR en todo
  • Juan Leonardo 2020.09.03 17:30

    ES
    EN

    @Miia Vogel jajajajajaja somos dos😁😁😁
  • dieter quispe velarde 2020.09.03 17:30

    ES
    EN

    Thanks :D
  • Xenia 2020.09.03 17:38

    ES
    EN

    Great 👌
  • Oriana 2020.09.03 17:38

    ES
    EN

    Gracias
  • FCC 2020.09.03 17:44

    ES
    EN

    FR

    FA

    Very helpful!
  • Daniela 2020.09.03 18:15

    ES
    EN

    Thank you!
  • Victor 빅토르 2020.09.03 18:36

    ES
    EN

    Great tip! Thanks!
  • Guillermo 2020.09.03 23:13

    ES
    EN

    Ok muchas gracias
  • Melie 2020.09.08 08:00

    ES
    EN

    Excelent!! thank you! 🤗🙌

Open HelloTalk to join the conversation